Pravopis, gramatika - koníkovské jazykové okienko

zade
27. aug 2008

Ja neviem, nechcem to zle napisat ani nikoho urazit, no neskutocne ma to vytaca, ked vidim, ako tu niektore dievcence neovladaju pravopis. Napr. ked som chcela malickej kupit cez bazar nohavice, ani neotvorim link s oznamom "predam ryfle".
Proste katastrofa! Som ucka na I.stupni a je to ozaj skoda. Fakt - v mailoch a esemeskach je vidno, kto ma kde zakladnu inteligenciu.
Aky je vas nazor???

ikke
10. okt 2011

@alamo kedysi, ked tu bola este len asi desatina uzivatelov, som raz niekomu v dobrom chcela poradit v pravopise a bola som poslana do vyhviezdickovanych casti ludskeho tela 😝 teraz uz take nutkania nemam. pokial je prispevok aspon citatelny, mavnem rukou a pripadne sa tu anonymne postazujem 😅
inak ked ma niekto zly pravopis, mam tendenciu si ho zaradovat do nizsich vzdelanostnych skupin a moja dovera voci takemuto cloveku je potom tiez dost nizka 😔

bodka70
11. okt 2011

@ikke , ja priznám sa, tiež posudzujem ľudí, podľa ich gramatiky, ale aj celkovo podľa ich štylizácie viet atď.
Niekedy stačí, keď človek povie jednu vetu a je mi jasno 😉.
A to, že niekto občas v rýchlosti urobí menšiu gramatickú chybu či preklep (mňa nevynímajúc), či to, že niekto je cudzinec, to je v texte dosť dobre vidno. Ak niekto v menšom texte napíše zo 10x "ja bi som" a "mislým si" - tak to preklep bude asi ťažko. A ak aj mám náhodou poruchu učenia spojenú s pravopisom, tak si buď dám automatickú opravu gramatiky textu alebo si niekde poznačím, ako sa určité slová píšu a snažím sa aspoň tie najčastejšie používané slová napísať správne.
Skrátka nikoho neopravujem, ale urobím si obraz.

kvojtanikova
14. okt 2011

ako sa spravne povie - idem do LIDLA alebo do LIDLU? Lebo ja som si doteraz myslela ze to prve je spravne, ale v telke bezi reklama a oni chodia "do Lidlu" ... ?

bodka70
14. okt 2011

@kvojtanikova , chválabohu, ja tam nechodím 😀 😀 😀

summer8
18. okt 2011

@kvojtanikova vraj by sa tieto nazvy nemalil sklonovat. Cize idem do Lidl, Tesco, Billa atd. Aspon tak nam to vysvetlili na fonetike 🙂

berenika39
18. okt 2011

co jsem komu udělala 😝 jaký je můj názor na lidi, co neumějí gramatiku? nevadí mi to, když se chyby nedělají v názvech tématu, když se nezapomene oddělit věta hlavní a vedlejší, když ...vlastně mi to ani nevadí 😝

adelaida33
19. okt 2011

@kvojtanikova Názov supermarketu Lidl sa skloňuje tak, ako neživotné podstatné mená mužského rodu cudzieho pôvodu zakončené na -el, v ktorých e pri skloňovaní vypadáva, pričom v L má príponu -i – v Lidli (porov. bicykel – na bicykli, fascikel – vo fascikli, kábel – na kábli) a v G má príponu -a - do Lidla...atd.
Záver - ty používaš správne skloňovanie 😉 a ten kto písal a schválil scenár danej reklamy, vie o tom "h...o".

didiana333
19. okt 2011

To akože prečo ste zmenili názov témy?????? vôbec sa mi nepáči..... 😲
Neposudzujem ludí podla toho,či vedia,alebo nevedia gramatiku...len ma niekedy prekvapí,ked vysokoškolsky vzdelaný riaditel velkej firmy napíše do mailu nejaku blbinu.... 😝 alebo do očí bijucu hrubku.....

kvojtanikova
19. okt 2011

@adelaida33 jeeej to som rada. Uz som zacinala mat pocit ze 2 roky (a 3000 E) stravene na studiu prekladatelstva boli nanic...
@summer8 Ano, aj nam to tak vysvetlovali, pokial ide o tzv. kalky (slova prevzate bez zmeny) , ale toto su uz "zdomacnene" slova, teda by sa mali sklonovat podla sklonovacich vzorov. Fonetika moze mat pravdu, ale skus si povedat vetu: "Zajtra pojdem do Billa. " 😀 😀 😀 Tu na vychode by to uzasne znelo, ako ked tu ludia chodia "do zubara, do lekara..." Ta dze toten Bill, ce pitam, ha?

berenika39
19. okt 2011

tak ok, už se cítím lépe, nemusím odpovídat na konfrontační otázku, jestli mi vadí lidé, kteří neovládají gramatiku.
děkujeme za snahu @syslica🙂

syslica
19. okt 2011

@adelaida33
@kvojtanikova
Žienky, za túto diskusiu som vám vďačná... práve som zistila, že o skloňovaní viem h...o 😝 Škoda, že mi nenapadlo spýtať sa nášho bývalého slovenčinára, keď som ho dnes stretla, lebo mne sa marí, že nás učil čosi o neživotných mužských podstatných menách podľa vzoru stroj, ktoré sa (ak končia na R. L), môžu skloňovať aj podľa vzoru dub, tuším to nazýval prechyľovanie.
Záver: ja by som brala ako správne oba varianty, škoda, že na MK neprispieva niekto z Jazykovedného ústavu 😉 .

bodka70
19. okt 2011

@kvojtanikova , jj ja som "východňarka" a v detstve som chodila "do babky" 😀 😀 😀

summer8
19. okt 2011

@kvojtanikova jasne, ze to nikto nepouziva. U nas sa hovori: Idem do LIDLu.

V jednej realitke som si nedavno vsimla, ze ponukaju dom, ktory ma aj vyrivku. Nechcela by som sa tam s tymi sovami kupat 😀

bodka70
19. okt 2011

@summer8 , nevyrívaj! 😀 😀 😀

kvojtanikova
19. okt 2011

@summer8 pekne, ze "vyrivku". Mna to tiez vzdy velmi pobavi ked v inzeratoch a reklamach take najdem.

syslica
19. okt 2011

@summer8
@bodka70 😀 😀 😀
Tak ja vám teraz čosi napíšem...je to také smiešne, až je to smutné: vybraté z oficiálnej publikácie, vydalo vyd. Computer Press, aut. Jiřina Bednářová: Počítanie soba Boba. Za slovenský preklad z češtiny a jazykovú redakciu sú zodpovední Martin a Adriana Ivanišovci: "Však ono stáť v obchodnom dome zapražený do vianočných saní a čakať na Štedrý deň nie je žiadna sranda."..."občas šeptali sobom do ucha, aby ich nikto nepočul a aby sobie spraženie prišlo..." Ten majú všetci soby veľmi radi.", ..."medzi nimi i soby - malí, väčší i veľkí"...
V druhom dieli už zistili, že existuje slovenské slovo záprah, ale aj tak je tam kopec bludov napr. "deti sa na nich (rozumej Vianoce) tešia celý rok" a pod. Nuž, Bob je sob, ten po slovensky vedieť nemusí, ale keď sa niekto nechá uviesť do tiráže ako zodpovedná osoba a podpíše sa pod takéto niečo, to chce odvahu 😕 .

benne
19. okt 2011

@syslica keby tu bol ten smajloš, čo hlavou nepochopením krúti.. alebo i ten čo sa dlaňou do čela udiera, to by bola asi moja vhodná reakcia, lebo v skutočnosti nemám slov 😅 😅 ... praženého soba som ešte nejedla.. kedy to má prísť to sobie spraženie? 😕 😀 😀 😀

sharlotta
19. okt 2011

@kvojtanikova Moj otec chodi "do Billej" 😀

syslica
19. okt 2011

@benne Veru...ani zapraženého 😅 Ja fakt nechápem, ako toto mohli vydať, pretože keby tam stálo moje meno, asi by som sa pod zem prepadla od hanby. Počas mojej "redaktorskej" kariéry sa síce aj mne prihodil trapas, keď v nadpise článku stálo namiesto "Psychológia stresu" Psychológia strestu - ale to bol preklep pri sádzaní v tlačiarni a posledné korektúry nepovažovali za potrebné. 😅

benne
19. okt 2011

@sharlotta moja babka (nech odpočíva v pokoji) zas si nechávala kupovať buchty od Billeho (s mäkkým ľ ) 😀 😀

kvojtanikova
19. okt 2011

@syslica presneeeee ano, tam som videla tieto bludy, Soba Boba mame aj my doma a veruze je aj "zaprazeny"... To mi narobilo chute, uz viam aku budem mat zajtra polievku, mnam mnam s opecenym chlebikom🙂

kvojtanikova
19. okt 2011

a inak byvaju aj super bludy co sa tyka prekladov. :asne ze vacsina nebude vediet o co ide, ale pre zainteresovanych Anglofilov napr:
"... vzala do ruky pohare a vylestila ich. Na nose jej po nich ostala rozkosna jamocka, ktoru som zatuzil bozkavat..."
alebo, z mojho oblubeneho Hercula Poirota: "nahrdelnik Katariny Mediciovej" - namiesto Medicejskej, a uplne ma dostala situacia, ked je zena na vozicku, lebo ma zlomenu nohu a Hercule jej vravi: "Som rad, ze budete mat v klube predsedkynu, vidim ze kreslo uz mate. " a ona na to, pozruc sa na svoju nohu: " Ach, ved na buduci tyzden budu davat dole omietku!!!!!" 😀 😀 😀

benne
19. okt 2011

@kvojtanikova Niečo také, ako keď v Denníku princeznej - filme, mala vystúpiť s prejavom pred väčším davom ľudí a ospravedlňujúco zahlásila, že pri verejných prejavoch zvykne ochorieť.. na čo všetci ustúpili o 2 kroky vzad od jej rečníckeho pultu 😅 😅

kvojtanikova
19. okt 2011

@benne ano, a teraz v Lidli co bola ta kolekcia detskych veci: Our winter fawn and wolf collection - Naša zimna kolekcia s vlkom a KOZLIATKAMI!!! Ako som pozerala tak som pozerala, ziadne kozliatka na detskych vecickach veru nakreslene neboli....

benne
19. okt 2011

@kvojtanikova ale priznám sa, že sŕňa mám v slovnej zásobe až odteraz 😅 😅

kvojtanikova
19. okt 2011

@benne no ved ale ja toto nechapem, ked zadavaju ten preklad, to im nikto neukaze o com to bude alebo ako? Ako je mozne ze Cesi pekne prelozia "koloušek" (to je inak take milucke slovo) a nasi idioti prve co im pride na rozum, ked sa povie "vlk"?

syslica
19. okt 2011

@kvojtanikova Považujem sa za zainteresovaného Anglofila, dlhé roky som komunikovala rôznymi jazykmi prevažne so zahraničím, akurát po RD majitelia firmy usúdili, že ma už nepotrebujú 😔 , tak sa teraz snažím uživiť aj prekladmi a som na takéto bludy veľmi citlivá....lebo kváziprekladatelia nám tu zrazu vyrástli ako huby po daždi.
Ozaj, čosi na zasmiatie od syslieho klanu: viete, čo práve robia syslíky namiesto spánku? Starší učí mladšieho po nemecky tak, že mu z obrázkového slovníka predčítava slová 🙂...sa teším, možno raz aspoň jeden pôjde v mojich šľapajách...

warholette
19. okt 2011

@kvojtanikova no chvilku mi veru trvalo, kym som tie pohare pochopila 😀 glasses. co sa tyka prekladov (aj pre
@syslica) mna zas zaraza preklad muzskych a zenskych mien. casto vidim v knihe muzske meno prelozene s priponou -ova, zrejme si kvaziprekladatel neda namahu zistit, o koho ide, aj ked je to znama osoba. najviac sa mi takto pacilo Dick Cheneyova 😉 😀

ikke
20. okt 2011

@warholette no vrcholny trapas je, ked takto niekto od stola "opriponuje" priezvisko nejakeho menej znameho politika alebo o nejakej zene rozpravaju v muzskom rode v oficialnych spravach 😝

z knihy Pohodovi rodicia, s. 49: Zoberte umelohmotny pohar, do polovice ho naplnte vodkou a vlozte do vasho zahona. Budete zasnut, kolko chrobakov a pavukov uvidite o par dni v zahrade.

rada by som vedela, co presne je tam napisane v originali... 😕

bodka70
20. okt 2011

@ikke 😀 😀 😀 , som sa zasmiala pri predstave tackajúcich sa chrobákov a pavúkov tkajúcich siete nakrivo po alkoholickej žúrke.