Pravopis, gramatika - koníkovské jazykové okienko

zade
27. aug 2008

Ja neviem, nechcem to zle napisat ani nikoho urazit, no neskutocne ma to vytaca, ked vidim, ako tu niektore dievcence neovladaju pravopis. Napr. ked som chcela malickej kupit cez bazar nohavice, ani neotvorim link s oznamom "predam ryfle".
Proste katastrofa! Som ucka na I.stupni a je to ozaj skoda. Fakt - v mailoch a esemeskach je vidno, kto ma kde zakladnu inteligenciu.
Aky je vas nazor???

ikke
3. nov 2011

@berenika39 aj na slovensku prDime 😉 😀 cize pise sa to presne ako v cestine
jedine, ze by dotycna mala na mysli toto:
prť -e ž.
úzky horský chodník vyšliapaný zverinou, dobytkom: kamzičie, ovčie prte

😕 😅

berenika39
3. nov 2011

@ikke dík! ne, jistotjistě (a oravdu jsem to viděla už víckrát) bylo myšleno podle kontextu na prd..jakože špatně. A napsáno bylo na prt.
už jsem klidnější 😀 😀 😀

berenika39
3. nov 2011

@ikke jestli máš chvilku, dej si v Sk Foru do vyhledávače "na prt", ono jich tam na tebe vykoukne moooooc!!!

ikke
3. nov 2011

@berenika39 ano, verim, kedysi, ked si si v bazare zadala slovo "visacka", dostala si menej vysledkov nez "vysacka" 😀

bodka70
3. nov 2011

@ikke , áno a ešte veľmi obľúbené slovo "výrivka" 😉

bodka70
3. nov 2011

no keď taký výr sedí na konári nad vírom a potom do neho spadne...tak sú vo vode 2 vý(í)ry 😀 😀

kvojtanikova
3. nov 2011

@berenika39 aj u nas je to "na prd" a dokonca si myslim ze sa to ma pisat spolu ako "naprd", ja som to tu uz tiez v diskusiach videla vselijako napisane. Ludia sem popisu rozne mnohotvary (niaký, neaký, podstivý jogurt, v poctate...) Je to veru "na prt" 😀

berenika39
3. nov 2011

@kvojtanikova aha...chytrá připomínka, to mě ani netrklo, je to dohromady...je to citoslovce, stejně jako třeba vcelku, najisto, dokola...

a pak prý čemu je tahle diskuse🙂))))

ikke
3. nov 2011

@berenika39 nie citoslovce, ale prislovka (si myslim) 😉

berenika39
3. nov 2011

@ikke no joooo, už se jdu dneska zastřelit do rybníka, příslovce...máš pravdu a pro jistotu už nepřispívám, dobrou.....

ikke
3. nov 2011

@berenika39 aaale, tak hrozne to nie je, prave som sa dozvedela, ze "prd" je castica a citoslovce zaroven 😕 a pise sa oddelene
http://slovniky.korpus.sk/?w=prd&s=exact&c=6474...
takze ziadna prislovka...

ikke
3. nov 2011

alebo vlastne je a pise sa spolu 😀
http://slovniky.korpus.sk/?w=naprd&s=exact&c=64...
no kto sa v tom ma vyznat?

berenika39
3. nov 2011

@ikke pro mě fajn alibismus...moc děkuji 😀 .
A pod psa se píše zvlášť🙂))))

kvojtanikova
4. nov 2011

ked uz hovorime aj o preklade, je zaujimave sledovat ako sa jazyk vyvija. V knihe cca z roku 1970 su airbagy prelozene ako "vzduchove vaky" a v dnesnej verzii toho isteho diela uz to je ponechane ako airbagy. A s cim som sa stretla vcera - uz ste dakto videli napisane slovo "skvoš" - rozumej "squash" - hra s raketami? Normalne ma to dostali, ze "....vyhrala svoj prvy turnaj v skvoši...." a to je preklad z roku 2007. Ma to veru prekladatel tazke, nie? A ozaj
@berenika39 toto som sa chcela opytat - je u vas bezne pri preklade "počešťovat" mena? A ked ano, preco nie vsetky ale len niektore z nich? Je na to nejake pravidlo ze ked si prekladatel mysli ze to deti budu vediet precitat tak to necha a inak upravi do cestiny? Napriklad v Lokomotive Tomas je "prelozene" meno Thomas/Tomáš, James/Jakub... ale ostal Spencer a Emily... lebo sa to tak aj cita a teda nebolo treba nic riesit?

mamabiba
4. nov 2011

kočky..ja sa chcem spýtať...ako je správne. Dudlík alebo cumlík?

berenika39
4. nov 2011

@kvojtanikova to počešťování jmen je si myslím záležitost kus od kusu - když překladatel jistě ví český ekvivalent jména, použije, když neví a jméno je "čti jak píšeš" , tak ho nechá, viděla jsem už dost variací, pravidlo nevím, ale spíš není. Pamatuji si na svojí první knížku v angličtině, když jsem byla malá - ve škole, Alice in Wonderland, normálně jsem až po xx stránkách zjistila, že je to Alenka v říši divů. přitom Alice v čj není Alenka, snad?

tak jsem ze zvědavosti pohledala:
O pravopisu přejatých slov rozhoduje především míra jejich zdomácnění – slova řídká a úzce odborná se píšou obvykle pravopisem původním, slova zdomácnělá včetně běžně užívaných odborných výrazů se začleňují jak po stránce tvaroslovné, tak pravopisné. Míra tohoto začlenění je pochopitelně u různých slov různá (např. brífink, ale leasing). Proces počešťování je pozvolný, postupný a složitý; roli v něm hraje mnoho faktorů – důležitá je frekvence výrazu, jeho lexikální a morfologické vlastnosti, podobnost se slovy domácími a také oblast užívání. Např. názvoslovná komise Mezinárodní unie pro čistou a užitou chemii se v roce 1960 dohodla na psaní slova oxid s měkkým -i-. Tím posílila systémovost chemického názvosloví (oxid – jodid, bromid, chlorid, oxidace, peroxid). Slovotvorný prvek oxy- píšeme však s -y- (oxygen, oxychlor, kyselina deoxyribonukleová…). Existují slova, která se začnou psát počeštěně velmi záhy, jiná po delší době, některá slova si stále zachovávají původní pravopis, přestože pojmenovávaný objekt je v češtině pevně zakotvený (např. slova laser, baseball, protože česká podoba lejzr, bejzbol je pro hláskovou skupinu -ej- nepřijatelná).

@mamabiba dudlík

kvojtanikova
4. nov 2011

@berenika39 heeeeehee "lejzr" toto je uzasne🙂 Dakujem za vysvetlenie a aj za to, ze si si dala tu namahu. U nas je "Alica v krajine zázrakov" aj "Alenka v ríši divov", takze si mozeme vybrat 😀
@mamabiba spravne ma byt cumeľ, cumlík http://referaty.aktuality.sk/dialekt-verzus-spi...

berenika39
4. nov 2011

@kvojtanikova
@mamibaba se ptala na cumlík/dudlík ve slovenštině? v tom případě odvolávám, napsala jsem jí, jak je to v češtině 😀

mamabiba
4. nov 2011

@kvojtanikova
@berenika39 ďakujem, bola som v tom, že dudlík, pretože sa buď dudle alebo cmúľa, takže nemalo by to byť cmuľček? Pretože slovenčina dokáže niekedy pekne prekvapiť. Viete ako sa správne má volať lastovička? Podstrešnica, pretože lastovička je počeštené slovo. Našťastie sa toto neujalo, ale je to z tej éry ako nastala Vôdzka miesto vodítko, hosťka a podobné nezmysly.
Šetko myslým so srandi a s nadhladom 😀 😀 😀

berenika39
4. nov 2011

@mamabiba tak treba 😀

kvojtanikova
4. nov 2011

@mamabiba ano, kedysi vraj sa mala pohovka (gauč) volat "hovník", lebo sa na nom hovie. Tiez som celkom rada ze sa to neujalo🙂

mamabiba
4. nov 2011

@kvojtanikova tak to by bolo celkom zaujímavé 😀 😀 . Môj bývalý kamarát má známeho v SAV a odtiaľ vedel vždy doniesť takúto pikošku, čo zase náš pracujúci ľud vymyslel. Teraz ma nič nenapadá, ale určite si spomeniem a dám to sem.

berenika39
4. nov 2011

ted jsem tu přečetla jeden příspěvek - 24!!! řádků bez jediné interpunkce, prostě slovo za slovem, žádné věty, teklo to jak voda 😀 dlouhý nesrozumitelný had , tedy mezery mezi slovy byly. ale to je tak všechno...neskutečně nečitelné....

syslica
4. nov 2011

@berenika39 Možno je len autor vyznavačom štýlu písania "flow of mind" či tak nejako... veľmi dávno sme sa o tom učili v škole 😅 ... a čo poviete na toto: "na chyrurgii" ? Že by už aj chirurgia natoľko v slovenčine zdomácnela, že by sa písala "natvrdlo"?

berenika39
4. nov 2011

@syslica Myslím, že mind to asi nebude.....

No možné je všechno, v tom odkazu, co jsem sem dala dnes dopo bylo o oxy/oxi (oxid,ale oxygen). takže chyrurgie bude třeba něco nového....

mamabiba
4. nov 2011

babulky, tak teraz som tu našla toto:
viste mi vinadali aja som tźostala tu spina to je odvaz pekne

adelaida33
4. nov 2011

@mamabiba sa mi najprv ani nezdalo, že je to po slovensky 😅 😅 😅

mamabiba
4. nov 2011

@adelaida33 ono je to po slovensky? Prosím...z ktorého kraja? Takéto nárečie nepoznám. 😀 😀
Mne to tu už fakt pripadá, že sa sem chodia baviť školáčky, ktoré majú gramatiku úplne v paži.

berenika39
4. nov 2011

@mamabiba a pak si podle psaného neudělej dojem o člověku☹

mamabiba
4. nov 2011

@berenika39 a môžeme pokračovať 😀 😀
ja ked kupujem tak mi vinadaju aja som preco neni dobra zamna postovne nemusite zaplatit ja ked sa pitam tak povedja ze je uz zaplatene moste sem pisat co kcete dakujem