Pravopis, gramatika - koníkovské jazykové okienko

zade
27. aug 2008

Ja neviem, nechcem to zle napisat ani nikoho urazit, no neskutocne ma to vytaca, ked vidim, ako tu niektore dievcence neovladaju pravopis. Napr. ked som chcela malickej kupit cez bazar nohavice, ani neotvorim link s oznamom "predam ryfle".
Proste katastrofa! Som ucka na I.stupni a je to ozaj skoda. Fakt - v mailoch a esemeskach je vidno, kto ma kde zakladnu inteligenciu.
Aky je vas nazor???

ikke
2. nov 2011

@syslica v tej recenzii je celkom zjavne, ktore casti su skopirovane z netu (nejakej oficialnej stranky) a co je od autora prispevku osobne 😅
ta edicia hrozostrasnych historii a prisernych vied je podla mna az pre starsie deti, tak okolo 10 rokov (mozno vyspelejsie od 8-9), aspon zhruba take deti do citaju u nas v rodine 😅 😉

ikke
2. nov 2011

@mamabiba tiez pisem bez diakritiky, dokonca aj bez velkych pismen (vacsinou), jednak nie vzdy mam k dispozicii slovensku klavesnicu a jednak si myslim, ze to v digitalnej komunikacii nijako velmi neprekaza 😉 ale ak ide vyslovene o slovo, kde by mohlo dojst k omylu, zvyknem narocne prepnut klavesnicu 😕

filipal
2. nov 2011

@mamabiba to si ma teraz prekvapila, bezne sa na nete pise bez diakritiky....mne by ani nenapadlo to menit.
ja citam po druhych bez problemov, tak som predpokladala, ze to druhym nevadi..
myslim si, ze sa tym celkom cibri fantazia. 🙂

filipal
2. nov 2011

@kvojtanikova čuchať je u nas vonat, nuchat.... 😀 takto dochadza k nedorozumeniam medzi vychodom a zapadom..... 😅

majina.b
2. nov 2011

keď už menia názvy tém, mali by zmeniť i túto na * pravopys, gramatyka - koníkovské jazykové okienko
aby väčšina bola v obraze, a niekto to i prečíta a na chybu nenájde 😀

syslica
2. nov 2011

@majina.b Však táto téma mala medzičasom už asi 3 alternatívne názvy 😉 ... máš celkom vtipný nápad, len si predstav, že niekto chce serióznu radu a nenapadne ho hľadať pravopys či gramatyku... myslím teraz, konkrétne na maturantov, ktorí tu s nami konzultovali rôzne jazykové záludnosti a pod. 😀

warholette
2. nov 2011

@syslica milujem hrozostrasnu historiu! ale suhlasim s ikke, je to lepsie pre starsie deti, ktore uz co to o historii vedia a pochopia, ze info v knizke je podane len vtipom, nie ako ozajstne fakty 🙂

syslica
2. nov 2011

@warholette @ikke Dík za info, vyzerá to tak, že si to možno po kúskoch budem kupovať ja...pre deti 😝
... a mimochodom, v príspevku hore mám školácku chybu... nenapadne MU, malo byť správne... ja len popri strašne dôležitom 😝 Koníku riešim kopec iných vecí a všetko v chvate, tak tak a potom len čítam po sebe a nestačím sa diviť 😅 .

kvojtanikova
2. nov 2011

@mamabiba hehe ano samozrejme, mena aj adresy pisem aj ja zakazdym s diakritikou. Moj znamy sa vola Šúň, no napis Sun a budu si mysliet ze je odniekial z Japonska. A pani Pičilová sa mi tiež páči 😀 😀 😀

mamabiba
2. nov 2011

@kvojtanikova no tak ona nebola. Volala sa naozaj Picilová a ja som ju nazvala presne ak si napísala. Podľa mňa...jej chyba 😀 😀 😀 . Určite som ale nebola jediná 😀 😀 a to ju snáď už naučilo písať svoje meno s diakritikou 😝

mamabiba
2. nov 2011

baby, riešim DÚ so svojou dcérou zo Slovenského jazyka pre II ročník ZŠ a máme doplniť príslovie:
Každý je kováčom....

benne
2. nov 2011

@mamabiba ...svojho šťastia (google 😀 )

berenika39
2. nov 2011

@mamabiba svojho šťastia....
(Každý svého štěstí strůjcem - v cj)

mamabiba
3. nov 2011

@benne ďakujeme ja to poznám každý si je strojcom svojho šťastia...

mamabiba
3. nov 2011

@berenika39 ďakujeme ja to poznám z češtiny...tak ma ten kováč vôbec nenapadol

kvojtanikova
3. nov 2011

ahojte, ako je spravne: zúčastňovať sa lekárskych prehliadok raz mesačne / zúčastňovať sa na na lekárskych prehliadkach? alebo podstúpiť lekársku prehliadku raz mesačne?

filipal
3. nov 2011

prave v tomto prispevku vidime, ze diakritika by tomu chlebu trosku pomohla 😀

"cez den sa pekne pita a vydzi aj "

filipal
3. nov 2011

@kvojtanikova moj muz vravi, ze C je urcite spravne....to z nejakeho testu? 🙂

kvojtanikova
3. nov 2011

@filipal nie, robim preklad z anglictiny a bolo tam: "Mother attended medical examinations once a month from fourth month of her pregnancy...)

benne
3. nov 2011

@kvojtanikova A nestačilo by .. chodila na lekárske prehliadky? .. je to síce také jednoduché, ale mne ani zučasťnovať sa ani podstupovať nesedí tak, ako ísť na lekársku prehliadku

filipal
3. nov 2011

@kvojtanikova
@benne
aj mne sa paci ta hovorova forma....podla mna je lepsie "aby to islo do ust" ako sa striktne drzat prekladu.
je to beletria ci odborny text.... aj to zavazi...

syslica
3. nov 2011

@kvojtanikova, @benne, @filipal Pridávam sa k ostatným... a ešte máš slovenskejší a nie taký hovorový výraz "absolvovala lekárske prehliadky", myslím, že ten je v poriadku bez ohľadu na to, o aký druh textu ide 😉 .

berenika39
3. nov 2011

@kvojtanikova a úplně překopat by to nešlo? on ten jejich striktní slovosled nám moc do pusy nejde (ani vám- sk 😀 ): Od čtvrtého měsíce těhotenství čekaly matku každý měsíc lékařské prohlídky.
Nevím, jak moc to musí být "pinktlich" 😀

syslica
3. nov 2011

Toto je skvelé, nechceme založiť vlastnú prekladateľsko-jazykovednú diskusiu? Ja keď práve netvrdnem na MK tiež prekladám, ale to je odborný "motoristický" text, ktorý radšej prednostne konzultujem s manželom 😀 .

kvojtanikova
3. nov 2011

@berenika39 nie, nemoze tam byt "cakali ju lekarske prehliadky", lebo z toho by nebolo zrejme, ci na nich bola alebo ju iba "cakali"
@syslica ano, absolvovala je vyborne riesenie, skoda ze som to uz odoslala 😢 . Uz som to odoslala s vyrazom "podstupila lekarsku prehliadku". No ved este ze to nebolo take extremne dolezite, ide o papier do Socialnej poistovne, kde maju aj tak taky bordel ze im to je jedno 😀

berenika39
3. nov 2011

@kvojtanikova hm, tak to potom ano 😒

kvojtanikova
3. nov 2011

@berenika39 ale inak si to pekne prelozila, tak beletristicky, ako keby som to citala v nejakej rozpravke pre deti. Toto bol papier pre socialku, a boli tam normalne kolonky typu: "matka absolvovala lekarsku prehliadku ....blabla... ANO/NIE" a malo sa zakruzkovat co plati. Takze tam by tento tvoj preklad nebol dobry. Ale v knizke je samozrejme dolezite prelozit to tak, aby to znelo uchu prirodzene, tam by sa to dalo.

berenika39
3. nov 2011

@kvojtanikova jasně, proto jsem se ptala, jak moc přesně to má být - z čeho je to věta. Hodně čtu přeložené texty z aj, kde je tvrdohlavě dodržovaný (jééé to ted, prosím tě , nemyslím na tebe 😉 ,tady to bylo namístě) slovosled z originálu a strašně to tahá za oči (uši?). U nás podmět, přísudek,zbytek světa nedělá dobrotu.

kvojtanikova
3. nov 2011

@berenika39 ano, aj ja sa s takymi textami stretavam a je to fakt des. Ako keby si prekladatel vobec neuvedomil, ze v slovencine (prip. cestine) existuje moznost prefrazovat text v inom slovoslede. Ale je to sranda aj obcas pozerat preklady DO anj, kde zase urputne zostava slovensky slovosled. Velmi ma to bavi ked taketo skvosty najdem. (obcas aj u seba, z prvych rokov praxe) Napriklad aj problem s cislami - to, ze anglicania maju ciarku tam, kde my bodku a opacne. Teda 1,345 je u nas jedna cela 345, u nich tisic tristostyridsatpat. Raz sa mi tak stalo ze som prelozila nejaku kupnopredajnu zmluvu a cena bola povedzme 2,355 za objemovu jednotku tak ti anglicania museli riadne pozerat v akej drahote my zijeme 😀 😀

berenika39
3. nov 2011

..se zeptám pardon na takovou divnou věc: česky se říká, když je něco špatně, že je to na prd...tady jsem ve slovenském provedení četla už xkrát "na prt" - je to správně? v češtině je od slova prděti, ve slovenštině ne? fakt se omlouvám, ale mě to zajímá.