Ja neviem, nechcem to zle napisat ani nikoho urazit, no neskutocne ma to vytaca, ked vidim, ako tu niektore dievcence neovladaju pravopis. Napr. ked som chcela malickej kupit cez bazar nohavice, ani neotvorim link s oznamom "predam ryfle".
Proste katastrofa! Som ucka na I.stupni a je to ozaj skoda. Fakt - v mailoch a esemeskach je vidno, kto ma kde zakladnu inteligenciu.
Aky je vas nazor???
do kameri hovorí, cukryky,
Dnes som si listovala starý časopis a tam názov jedného príbehu: Moji rodičia nevedia, čím sa živým 😲 😲 😝
V časopise, veľkými červenými písmenami... 🙄 To nemajú korektúru?
teraz som nasla -psychycka - a - maili-
psychycka 😀
moni, tomu se říká, že neumí psát, nebo že je blbeček
dnes som na stavbe videla tabuľu, ktorú si vyrobili robotníci? zákaz stupu 😀
@monkula nádhera, mne to pripomína moje obľúbené "idem kaderníčke"
@blovitc120 takých skvostov je viac 😀 😀 napr. ideme babke.. 😕 😕
A dnes v relácii Bez servítky, teplo sa oblečte, budeme von 😖
tu sa zas hovorí že idem na Vrútky, nechápem síce ako sa dá ísť NA ale dobre, ale počula som už aj že idem do VRÚTIEK 🙄
tortičku som doteraz piekavala....
podla tochto
náš ex-jednatel říkal:..abychme...
ale false friends je niečo iné... nie keď homonymá napíšeš zle... ale toto nie je ani homonymum...homonymá sú dve podstatné mená znejúce rovnako znamenajúce niečo iné...ale "živým" ako kým čím "s živým človekom" e.g. a živím ako čím sa živím nie sú homonymá... to je proste hrubka... a false friends... zabite ma, nespomeniem si na žiadne, len na jedno... trebárs ak "actual" prekladáš ako aktuálny ... a pod... že Ti pripadá prirodzené, že to slovíčko niečo znamená, lebo sa možno aj podobajú na seba a tak...ale pritom majú iný význam... určite mám na záchode odložené ešte nejaké staré Hello, ak ma nechytil záchvat a nepovyhadzovala som ich... tak by som tam pár našla...ale ... čo Hello, veď máme google... false friends sú slovíčka alebo frázy, ktoré v dvoch jazykoch znejú alebo vyzerajú podobne, ale majú odlišný význam... ako napríklad taký prezervatív (SK - kondóm) a preservative (EN - konzervačný), alebo magazín v rôznych obmenách niekde znamená časopis a niekde obchod...normal (v angline týkajúci sa normy, v SK vieme...) a tak... 😉
na základe toho poznania SK (a ostatných EU jazykov) významu slova prezervatív potom vie človeka pekne pomýliť, keď je na fľaštičke s lekvárom názov "preserve"... 😀
@eaka jasně, pochopila jsem to, anglické actual znamená přeci "nebeský", že? a ne aktuální..... 😀
(kdo neviděl -Láska nebeská=Love actually 😝 😝 )
Ďalší úžasný názov témy: Kde je spravodlivost???aj u dvojickach dostanes RP ko pri jednom dietatku?
slo sa vonku
kazdy rok my ujo pripomínal
vie my niekdo vysvetlit
mala sa byciklovala a na to aky ma bycikel
všecko
všetko odtiaľto, už sa bojím začať niečo čítať ☹
Chcem robit za chvýlu tortu