• Prihlás sa
  • Registrácia nového člena
  • Získaj PLUSPRO
  • Odporúčame:  Mojasvadba.sk Modrastrecha.sk
  • Prihlás sa
  • Registrácia nového člena
  • Získaj PLUSPRO

Bilingválna výchova - dvojjazyčné dieťa v Bratislave

22. augusta 2016 
Pridam jeden priklad, jake to je, kdyz jsou rodice nedusledni. Kamoska Ceska v Nemecku, vdana za Portugalce ma 4-letou holcicku. Doma na ni mluvila cesky, ale na ulici se stydela, tak nemecky. Jeji manzel na malo mluvi portugalsky jen, kdyz je s ni sam, kdyz je tam nekdo dalsi, tak nemecky. Mala sice cesky rozumi, o neco lip rozumi portugalsky, ale mluvi temer vyhradne nemecky. Sem tam do toho zamota nejake ceske slovo. Kamoska na ni mluvi takovym mixem (napr. Porcinha, cos to gemacht - cune, co jsi to udelala), ze se obcas skoro nechytam. Navic, kdyz uz ta mala ma snahu mluvit cesky, pouziva uplne blbe koncovky a jeji mama ji ani neopravi, pry ji to dojde casem samo... jenze kde, kdyz vlastne spravnou cestinu neslysi :frowning2:
Proto vas prosim, budte dusledne nebo vase ditka nebudou mluvit poradne zadnym jazykem. :sweat_smile:
5. jún 2008 o 11:06  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
Mmmk, naprosty souhlas....je to proste tak....Taky mam jeden priklad. Mam kamaradku v NL, ona je Ceska, manzel Nizozemec a maji 2 kluky. Starsi ma 6, mladsi 2 a pul. Ten maly nemluvi skoro vubec, coz je v pohode...moje deti zacaly taky mluvit velmi pozde (coz je u dvojjazycne vychovavanych deti notoricky zname), ale ten starsi mluvi VYHRADNE a JENOM nizozemsky...Nevim, neco se tam proste pokazilo, kamaradka na nej mluvic sice cesky, ale velmi i casto nizozemsky (coz nechapu, protoze v tom jazyku dela chyby a i prizvuk neni buhvijaky), takze kluk na ni proste cesky nepromluvi. Priznala se mne, ze ji to moc mrzi, ze je to jeji sen, aby na ni kluci mluvili cesky, jejim materskym jazykem :unamused: ...duslednost je holt zaklad uspechu a to oni nebyli...je to urcite skoda, deti se uci druhy (treti, ctvrty ?) jazyk prirozene a automaticky.
5. jún 2008 o 17:10  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
schiffa: ano, chceme, aby uměl postupně víc jazyků, začneme se dvěma a jestli půjde do školky tady, tak bude mít další
5. jún 2008 o 17:22  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
babenky ale tiez je pravda, ze dieta ktore je sice doma v dvojjazycnom prostredi a aj sa to dodrzuje - dost striktne - ale dajme si ruku na srdce niekedy sa proste vyskytnu take situacie, ze musis hovorit s dietatom aj v tom druhom jazyku - napr. si s dietatom na preliezkach, na dvore a pridruzia sa ine deti - nemozes rozpravat len v slovencine/cestine musis zacat vypravat takym jazykom aby ta rozumeli aj tie druhe deti aby ste proste napomahali aj trochu tej integracii vasho dietata :wink: - tiez je zname, ze deti na zaciatku pouzivaju slova ktore povazuju za jednoduchsie na oznacenie toho ktoreho predmetu alebo ukonu- tym padom sa moze stat ze zacne dieta hovorit v inom jazyku nie v reci svojej matky, a neskor ked su uz trochu starsie sa zase na verejnosti velmi hanbia rozpravat sa s matkou/otcom v inom jazyku ako je zauzivany v okoli, lebo sa "vsetci na nich pozeraju" takze tam je trpezlivost a doslednost naozaj to najdolezitejsie - a potom snazit sa aby dieta poculo aj ten jazyk nie len ako jazyk, ktorym rozprava len moja mama - to znamena knihy, CD, DVD v nasom jazyku - alebo teda v tom jazyku v ktorom s nim komunikujete. snazit sa najst mamicky ktore pouzivaju ten isty jazyk a tak - i ked niekedy tato alternativa je dost komplikovana. :wink:
5. jún 2008 o 17:33  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
inak tiez som uz pocula o viacerych pripadoch kedy sa aj napriek snahe matky/otca nepodarilo u dietata rozvinut dvojjazycnost do takej miery aby dieta aj rozpravalo v druhom jazyku - cize ak na dieta niekto hovori tak rozumie viac menej vsetkemu ale rozpravat nechce ani za svet. ako ja hovorim - hovorim s malou recou mojho kmena ale nastane den ked ma posle do prdele apovie aby som sa vyjadrovala zrozumitelne :angry: :frowning2:
5. jún 2008 o 17:37  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
....prasiatko, tak my zijeme v Cesku a manzel cesky (moc) neumi...takze na kluky mluvi nizozemsky porad, bo cesky by to nezvladl...vodi je rano do skolky, chodi s nema nakupovat...ven, na kolo, na plavani....no neptej se mne, jak resi tyhle ruzne situace, ale vzdycky se nejak domluvi (tim myslim, manzela, kluci samozrejme cesky mluvi perfektne). Vim tedy, ze casto pro komunikaci s okolim pouziva anglictinu, to jo teda.

....jooooo a kdyz jednou manzelovi prisla obsilka z policie, ze ma jit zaplatit 1000 Kc pokuty, protoze jel rychle ve Strahovskym tunelu, tak si vzal na plicajty jako prekladatele starsiho syna :grinning: ...plicajtum se to tak libilo, ze to ti moji chlapi sikovni ukecali na petistovku :grinning: .

Mas ale naprostou pravdu v tom, ze kdyz jsme jeste zili v NL a na kluky jsem na verejnosti mluvila cesky, tak jsem prece jenom vyvolavala kapku (nechtene) pozornosti. Taky jsem si rikala, jestli to detem nemuze byt neprijemne, ale nastesti jim to nevadilo, takze mne to po nejake dobe zacalo byt jedno a neresila jsem to, ted jsem za to moc rada. Kdyz jsme meli ale detskou navstevu, tak jsem samozrejme mluvila NL, aby rozumneli vsichni.
5. jún 2008 o 17:53  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
ono to asi tiez zavisi od povahy dietata - je to naozaj velmi komplexne. v podstate ak to dieta prijme v pohode druhy jazyk a ani si nevsima rozdiely tak to si ako rodicia mozme gratulovat. ale tiez ak to dieta ma nejaku poruchu - o ktorej sa zvacsa tak skoro nevie(buduci disgrafici, dislektici a co ja viem co este s dis ) tak potom to je omnoho zlozitejsie a tou dvojjazycnostou im to mozeme aj nechcene skomplikovat.

v com ja vidim velky vyznam je aj to aby to dieta sa na par tyzdnov alebo aj mesiacov uplne zaradilo do prostredia kde rozpravaju tym jazykom, ktory pocuva pocas roka/obycajne - menej - cize na nezaplatenie pobyty u starych rodicov, tety, kamaratky s rovnako starymi detmi - lebo ak nevidi to dieta nejake prakticke vyuzitie "minoritneho" jazyka a nie je donutene sa tym jazykom aj dorozumievat - lebo nikto mu nerozumie ak bude rozpravat inak - tak to je na nezaplatenie. no ale vysledok celeho snazenia uvidime tak o dva - tri roky - dcera ma zatial len 20m - takze sa len trasiem ako to dopadne.

a k tomu rozpravaniu v inom jazyku - mne to na zaciatku bolo vrcholne neprijemne - rozpravat sa s malou na ulici po slovensky ale nakoniec som si na to zvykla, pomoze aj vedomie toho ze tu u nas sa sice vacsinou na mna ludia pozeraju - ale nie preto ze by im to vadilo skor by som povedala obdivne ze mozem dat dietatu tu bilingualnu vychovu. vzdy ked sa rozpravam s nejakou mamickou tak najprv tak zo srandy ze preboha tomu ako moze rozumiet ale potom hned povedia ze je to vynikajuce a zaujimaju sa ci mala reaguje na obidva jazyky. takze pomalicky som si zacala aj ja zvykat a pohlady inych ludi mi uz tak nevadia :slight_smile: :slight_smile:
5. jún 2008 o 18:06  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
schiffa: nase dcerka se take bude muset poprat se ctyrmi jazyky. Ja na ni mluvim cesky, tatka nemecky, my vsichni doma na sebe anglicky a zijeme na Islandu, kde bude chodit i do skolky a skoly.
Jak jste tu nekdo rekl, ze dite se ma ucit cist a psat v jazyce, ktery bude mit ve skole, tak to u nas asi bude problem, protoze ani jeden islandsky moc neumime, ja jsem zacatecnik a tatka vecny zacatecnik :slight_smile: . Tedka jsem se rozhodla studovat islandstinu na UNI, tak doufam, ze me to pomuze i profesne a aspon budu moc ucit i Natasu az pujde do skoly.

Hlavne budte dusledni na sebe, ale ne na dite. Znam pripad take bilingualni rodiny, kdy tatinek bazirovat na tom, aby mu syn rekl nejake slovo anglicky, on si samozrejme vybiral to, co je pro neho nejjednodusi, a stalo se to, ze se zasekl a nechtel vubec mluvit.

Znam jednu rodinu, kde mamka je nemcka, tatka islandan a deti se narodili v Nemecku, potom se odstehovali do Danska. Deti umi nemecky a dansky, rodinny jazyk je nemcina, protoze i jejich tatka mel mamku nemku, takze on nemecky umel. Tedka se prestehovali na Island a nikdo krome tatky ten jazyk neumi a deti meli problem ve skole (tedka uz maji prazdniny). Takze i kdyz si myslite, ze cestinu/slovenstinu nikdy potrebovat nebude, tak nikdy nerikejte nikdy, treba se jednouch rozmyslite, ze chcete zpatky domu a co ty deti potom.

My chceme, aby nase dite/deti umelo oba nase jazyky, protoze takhle se nejlepe nauci i nasi kulturu, zvyky, premyslet atd. Kdyz zacnete hnedka od zacatku, tak pro to dite to je uplne prirozene, ze se mluvi vice jazykama a nema s tim problem, horsi je, kdyz zacnete pozdeji.
5. jún 2008 o 18:19  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
Jasne, to je presne ono....ze zacatku jsem si rikala, ze to nekomu muze pripadat takove zvlastni, nenormalni, ze se s detmi mluvim "takovym exotickym jazykem", ale pak jsem pochopila (kdyz mne treba nekdo oslovil a zajimal se, jakymto jazykem to mluvim), ze to lidem nevadilo, ze je to proste jenom fascinovalo a libilo se jim to :slight_smile: .

...s tou komunikaci v jazyce, ktery deti pouzivaji min mas taky pravdu. Tata klukum samozrejme rozumi, ale chtela bych, aby jim rozumneli i ostatni a aby take kluci rozumneli jim. Proto u nas doma mame kazdorocne nejake navstevy...tchyne ( :sweat_smile: ), kamaradi...je to dulezity. Taky vecer pred spanim cte knizky manzel, to je taky dulezity, si myslim, pro slovni zasobu, mame NL satelit a kazdy rok jezdime na navstevy do NL. No snazime se proste, aby i nizozemstina byla pro kluky naprosto srozumitelna a normalni rec.

Ted jsem moc zvedava, jak na tom bude nase dcera, ktera se narodila uz tady...s nizozemstinou prijde v tom utlem veku do styku mnohem min nez kluci. Doufam, ze to bude zase bez problemu.
5. jún 2008 o 18:21  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
.....presne, Marketo...myslim, ze Elly tady psala, ze zije v NL a ze ted na synka mluvi hlavne nizozemsky, ze je stejne jeste maly, ale to mne prijde jako nesmysl :sweat_smile: , musi na nej mluvit svym rodnym jazykem PRAVE hned od zacatku, nekde jsem cetla, ze deti vnimaji rozdilne reci uz od 4 mesicu, je dulezite, aby uz od narozeni slysely rozdilne jazyky svych rodicu.

Marketo, prosimte a jak se zije na Islandu? Ja jsem tam byla pred nekolika lety na dovolene a po 14 dnech jesm myslela, ze mne snad klepne.....nejak mne tam chybela civilizace, nadherna priroda, ale jinak takova pustota, prazdno....pusobilo to tam na mne jemne depresivne....Opravdu by mne zajimalo, jak se tam citis.

....+ samozrejme ucit CESKY!!!! Jak, ze se slovensky a cesky nikde nedorozumis!!! Vzdyt tyto deti, narozene Ceskam v zahranici maji prece tety, stryce, babicky, dedecky...kamarady....v Cesku a na Slovensku, neumim si predstavit, ze by si nasi nemohli s klukama popovidat, bylo by to moc smutny :unamused: ....
5. jún 2008 o 18:28  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
urcite to zvladne aj ona - hlavne ak sa jej budu prihovarat aj chalani v holandstine a tie programy a prazdniny u starych rodicov to istia - a kebyze este tak tatinko chce ist na matersku s dcerou - tak to by uz bol ideal :wink:
5. jún 2008 o 18:30  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
....Prasiatko... :wink: ....obcas by mi to bodlo, tatinko na materske.... :slight_smile: !
5. jún 2008 o 18:32  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
k tomu ze cesky a slovensky hovori malo ludi - v prvom rade - teraz sme tak slovaci ako aj cesi - tak roztruseni po celom svete, ze niekedy ani netusis kde vsade sa budes moct dohovorit vdaka CZ a sk, v druhom rade - mna by asi piclo kebyze vnucka nerozumie svojim starym rodicom - vsak to by bolo na zaplakanie a hlavne - stari rodicia by nerozumeli svojej vnucke. a po tretie myslim si, ze tak slovencina ako aj cestina tvoria vynikajuci zaklad na ucenie dalsich slovanskych jazykov - polstina (tych je predsa len 40milionov), rustina(aj ked mnohym nam ju vtlkali povinne do hlavy a sme trosku negativne naladeny proti tomuto jazyku ale ktovie mozno tvoje dieta sa rozhodne ze moskva je presne to mesto kde chce zit :wink: ) jazyky balkanskych statov - vsak aj jeden z nositelov nobelovej ceny za ekonomiku Mundell - rodeny kanadan studoval filologiu slovanskych jazykov - takze nie je to az take zle vediet aj nieco cim sa dieta odlisuje od vacsiny - mozno prave to bude v buducnosti jeho velke plus :wink:
5. jún 2008 o 18:39  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
Jeste vlastne znam jeden spatny pripad dvojjazycne vychovy - rodice oba Polaci, odesli do Nemecka. Tam se jim narodily deti, ale podle nich nebyla polstina dulezita, tak na ne mluvili nemecky (strasne spatne a kostrbate, s desivym prizvukem) s tim, ze deti stejne nebudou polstinu potrebovat. A ouha, najednou se rodicum zastesklo po byvale vlasti a vratili se zpet. Deti byly na prvni stupni ZS a nedokazaly se za dva roky aklimatizovat a naucit se poradne polsky. Tak museli zpatky do Nemecka. Ted je tem detem kolem 20 a ta dcera mi povidala, ze ma doted z polstiny trauma a nechce tim jazykem mluvit. A ani poradne nerozumi :rolling_eyes:

Cetla jsem v jedne knizce o dvojjaz. vychove, ze rodic muze jiny jazyk pouzit pouze, kdyz je s nimi jine dite, ktere nerozumi. Pokud je s nimi dospely, co nerozumi, je vhodne to diteti rict obvyklym jazykem a pak to tomu cloveku prelozit.

Neumim si predstavit mluvit na sve budouci deti jinak nez cesky. Jsme oba Cesi a s detmi hodlame mluvit jen cesky (uz kvuli presnosti vyjadrovani, prarodicum), nemecky se nauci deti ve skolce :wink:
5. jún 2008 o 19:55  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
...taky jsem cetla, ze se na nemaji detem prekladat treba nazvy pohadkovych postav, takze manzel bravurne ovlada nazvy vecernicku:"Bolek a Lolek, Kremilek a Vochomurka, Vila Amalka"...atd atd, to umi moc pekne :wink: :grinning: .
6. jún 2008 o 08:22  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
maart: zije se tu uplne bezvadne, zadna kriminalita, zdrave zivotni prostredi. Na tu mistama ponurou prirodu se musi prijit na chut. Nejhorsi to bylo tuhle zimu, byli jsme zavaleny snehem a ja doma na matersky, sice zijeme v mestecku, ale to bylo jak kdybych byla na samote. Me prijde, ze jako mlada rodina by jsme zase nezili treba v CR na takove urovni jako tady. Mame patrovy dum jen sami pro sebe (to jsme meli stesti, ze to mame levne, jinak jsou tu najmy hrozne drahe) a vybaveni se tu da sehnat velice levne. Diky tomu, ze zamestnavatel musi zajistit jidlo pro sve zamestnance behem pracovni doby, tak oba ani nemusime tolik kupovat, potraviny tu jsou drahy.

mmmk: ty to mas fakt jednodussi, kdyz jste oba Cesi?
Myslis, ze nemecky se nauci ve skolce? Ja nevim jestli to bude stacit. Na me kazdej tlaci, ze ji musim ucit ten jazyk, ja to vim, ale sama ho neovladam a tedka se mi nechce na ni tasit jiny jazyk, kdyz uz mame doma tri.

BTW: manzel ma nejradeji slovo "fuj tajksl" :slight_smile: , prijde mu to hrozen legracni
7. jún 2008 o 21:44  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
No, podľa mňa bude reč okolia pre dieťa i tak dominantná. Stretávam sa s viacerými Slovenkami v Rakúsku a všetky zhodne konštatujú (aj tie s mužom Slovákom), že najneskôr do roka po začatí škôlky je pre deti jazykom číslo 1 nemčina, hoci ju do troch rokov vôbec nepočuli (no jasne, na ulici a tak, ale doma sa rozprávalo a rozpráva výhradne po slovensky) A tiež si spmínam na dve maminky - Angličanky (ešte v Nemecku to bolo), ktoré sa úplne zdesili, keď zistili, že ich - čisto anglické - deti sa pri vzájomných hrách rozprávajú nemecky (chodili do normálnej miestnej škôlky) Takže si v duchu mykám plecom, rozprávam sa s krpatou výhradne po slovensky dúfajúc, že napriek dominantnému inému jazyku bude dobre hovoriť aj tým mojím. Inak, ja nie som fanúšik "umelého" učenia cudzieho jazyka - tj. keď rozprávam s dieťaťom iným ako materinským jazykom. Podľa mňa nie je účelom hry naučiť doživotne dieťa nesprávnemu prízvuku a cudzineckým väzbám. Cudzí jazyk sa mi zle naučiť môže dieťa kedykoľvek, načo sa s tým namáhať do troch rokov... Ale to je len môj názor.
7. jún 2008 o 22:46  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
vroni: myslim si, ze mas s tim pravdu, ty deti ten jazyk pochytej

maart: chtela jsem se te zeptat, jakym jazykem se bavi mezi s sebou tvoje deti?
7. jún 2008 o 23:49  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
vroni - plny suhlas - ten "umely" bilinguizmus je fakt trochu citliva zalezitost.
8. jún 2008 o 14:50  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
Market ahojky, tak to je fajn, ze se Ti na Islandu zije pekne, to je fakt stesti....ja jsem Ti jeste chtela napsat, ze mne tam nejvic fascinovali ti polodivoci islandsti ponici, jsem totiz milovnice koni, takze jsem se tam vylozene "vyradila", dokonce jsem se na jednom i svezla :wink: .

...tak a ted zase k tematu :grinning: ...kluci se spolu z 70-ti % bavi cesky, nekdy jim ale "cvakne" a zniceho nic prejdou plynule na nizozemstinu :slight_smile: . Kdyz jsou ale s tatou (rano, vecer, o vikendech), tak se i mezi sebou bavi NL...no ale nekdy vlastne taky cesky...proste mam pocit, ze to stridaji, jak chteji. Opravdu s "prepinanim" do druheho jazyka nemaji problem, je to krasny to pozorovat. Uz jsem tady nekde psala, ze muj starsi syn chodi jeste ve skolce na anglictinu a je tam vyrazne nejlepsi.... :slight_smile: . S dvojjazycnou vychovou mame proste jenom pozitivni zkusenost.

Prasiatko, naprosty souhlas :wink: .
8. jún 2008 o 15:23  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
baby co znamena to .eoln - aj vy to mate na obrazovkach alebo ja snivam :slight_smile:
8. jún 2008 o 15:40  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
inaksie aj mna zaujima ci moje dieta bude schopne ssa dohvorit aj v slovencine - aspon ako tak plynulej lebo teraz to vypada len tak ze ako asi vacsina deti, ktore sa vychovavaju vo viacjazycnom prostredi zacina rozpravat neskoro - mame 20m a stale sme len pri mama, tata - napr tati a tatino to hovori po sk, ruka, voda, daj, zdravi sa ked odchadza a mozno 5-6 slovicok viacej skroo vsetko v otcovskej reci po sk povie akurat tak horuce - lebo vie ze to jej vzdycky hovorim ked ideme jest a tiez obcas sa da vytusit ze hovori papat papat po slovensky ale inak nula bodov. rozumiet rozumie viac menej vsetkemu co jej poviem ale rozpravat po sk nechce - lepsie povedane vybera tu lahsiu alternativu. :unamused: takze uvidime ako sa to vyvinie. tiez nam dost pomahaju youtube a sk rozpravky - bambulka s mackom uskom to istia :wink:
8. jún 2008 o 15:53  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
Hihi, aj ja sa spolieham na to, že bilinguálne deti začnú rozprávať neskôr. Naša malá sa rozkecáva až teraz, niektoré veci vraví v oboch jazykoch, niektoré len v tom "jednoduchšom" alebo v jazyku rodiča, ktorý ich častejšie opakuje :grinning: Takže z nej padajú perly typu: Schau tatko, kreslím Hase... (pozri tatko, kreslím zajka) Prečo je tatko jednoduchšie slovo ako nemecký Papa alebo naopak Katze jednoduchšie ako cica som síce neodhalila, ale som rada, že sa náš partizán po dvoch rokoch konečne ozvučuje :grinning: Prasiatko, odkiaľ máte macka uška? My len bambulku, ta krpatú nezaujíma, inak fičí na krtkovi a ten toho moc nenahovorí... Zaujímavé, nemecké rozprávky sa nám množia nejako samé od seba alebo ako..... :angry:
8. jún 2008 o 17:34  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
vroni - ja som to nasla na youtube aj matko kubko su tam nejake :wink: inaksie ak mozes popytat tvojich rodicov tak teraz podla vsetkeho predavaju s nejakymi novinami aj lacne dvd - dokonca aj rozpravky - vyjde dvd na nejakych 40-50sk - tak babkovci kupuju ako divi, tak mame aj vcielku maju jedno dvd. :wink:

no s tymi lahsimi variantmi to je fakt zvlastne u nas tiez zvitazil tati nad papa - ale to bude aj tym ze to ja vzdy hovorim malej kde je tati? chod hladat tatina? :slight_smile: najlepsie je ked hlada tatina po byte a vola na nho krstnym menom - vsak mama mu tak tiez hovori :grinning:
8. jún 2008 o 18:20  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
Tak som si vas tu precitala....a nebudem konkretizovat, ale tie slecny, ktore budu na deti rozpravat 2-mi jazykmi a docielia ich bilingualnost sa velmi mylia.
Priklad: Ak slovenka zijuca napr. v nemecku pouziva obidve reci na dieta, tak dieta bude rozumiet oboma jazykmy, ale odpovedat bude iba v nemcine. Slovencina bude postupne upadat....

Na dieta treba rozpravat jednym jazykom od prvej minuty zivota. Ziadne take, ze dieta este nehovori, tak mam cas....Deti maju usi, usta a mozog od narodenia, tak to treba cibrit od narodenia.

Co sa tyka spomenuteho problemu, ked sme s dietatom na verejnosti. Priklanam sa k mmmk. Ona to presne vystihla. Mozete pouzit aj druhy jazyk, ak mame dospeleho a deti inej narodnosti.

Dnes som napr. mala problem. Syn chodi na plavecky a buchol tam nejake dieta. Tak som prisla a musela som mu povedat po anglicky, aby sa tomu chlapcovi ospravedlnil a pred trenerkou som mu povedala, ze nesmie nikoho viacej udierat. Vzapati som mu to ale zopakovala v slovencine.
Ja sa s prepacenim nikde neserkam a na syna vsade rozpravam slovnsky, uz som si na to tak zvykla, ze anglictina zo mna ani nevyjde. Moj manzel ma tak podporuje, ze ak nieco poviem v anglictine, tak mi povie, aby som mu to aj v slovencine zopkakovala.
A posledna vec: je upln normalne, ked bilingualne deti zacnu hovorit neskor. Briketa to spominala, ze su ako spongie. PResne tak to u nich funguje....najskor nasavaju, nasavaju a jedneho dna to z nich "vystrekne".
Aj ked moj syn zacal hovorit po slovensky v 11-tich mesiacoch (ak sa dobre pamatam) a anglictinu zacal az neskor, ked isiel do skolky.
20. jún 2008 o 04:44  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
já bych chtěla na dítě mluvit česky, a manžel bude francouzky..často hlídáme manželovu sestřenici a všimla jsem si, že děti snášejí cizí jazyky dobře..tedy aspon ona sice česky neumí nic, ale naučila se zpívat Jožin z bažin..a když ji vezu v autě tak to musím pouštět dokola....taky někdy předstírá že mluví česky, no je to sranda...tak si říkám, že snad nebude takový problém?? A jaké zkušenosti máte vy?

Holky, co žijete v cizině, nevíte, jestli se dají po netu objednat české pohádky, CD, atd? Nejsme v česku často..
Taky je v česku super časopis pro děti, nemáte s tím někdo zkušenosti, že vám dochází časopis z česka?

Jediný odstrašující případ co znám je jedna paní která mluvila špatně anglicky a jejich dceru naučila mluvit jenom špatnou angličtinou...bylo to divné...naštěstí pak šla do školy a ted mluví plynně francouzky..ale doma jen tou pekelnou angličtinou..

proto si říkám, než aby dítě pochytilo ten můj příšerný český přízvuk, tak radši at slyší fr. jen od manžela..

ale už se mooooc těšim!!
24. jún 2008 o 17:32  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
Digyso,

to znamená, že tvůj syn s tebou mluví jen anglicky i když ty třeba slovensky? A můžu se zeptat jestli je to proto, že se stydí, a nebo je to prostě přirozené?

A když je s tebou sám doma, tak slovensky nemluví?

Já mám známou čínanku a její dcera má 7 let a s matkou mluví čínsky. Tak nevím..mám v tom chaos..nezáleží možná i na povaze dítěte?
24. jún 2008 o 17:35  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
Me by zajimalo, jak je to v pripade, ze potrebuju mluvit s manzelem - tj. anglicanem - v synove pritomnosti?? Prece nebudu rikat vsechno nejdriv cesky a pak to manzelovi prekladat? :slight_smile:
Z vlastni zkusenosti vidim, ze deti mych kamaradek mluvi pul na pul, nektera slova cesky a nektera anglicky (v rodinach, kde je jeden rodic cech a druhy anglican). Kdyz jedou pak treba na prazdniny do CR, pochyti vice cestiny, ale po navratu domu zase prevlada za cas anglictina.
27. jún 2008 o 20:55  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
digysa: jaka slova uz umel tvuj syn v 11ti mesicich? Natasa ma tedka jedenact a umi jen klasicky mama, tata, dada, baba a ne, nic jineho zatim nerekne. Snazim se na ni mluvit jednoduche vety, aby rozumela, a vypada to, ze jim rozumi.

jankax: muj manzel neni anglican, ale mluvime doma anglicky. Kdyz mluvime my dva mezi s sebou a mala je u toho, tak se bavime jen anglicky, nenapadlo me to ji prekladat, akorat nekdy, kdyz se ji to taky tyka. Zatimco, kdyz mluvim na ni, tak vyhradne cesky a nekdy to prelozim MP, jindy se zepta, co to znamena.

Mate nekdo doma psa? Jakym jazykem jeho vycvicujete? My u psa mame gulas - sit, pac, plac atd. Z toho dej pac a platz je trochu zmatena (ale s ti nic neudelam, nejdrive udelala pac a potom ji MP ucil platz a jine slovo jsme pro to nenasli :slight_smile: ), tak se ridi posunkama rukou.
14. júl 2008 o 15:38  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
jankax s pritelm a jeho syny mluvim nemecky se synem cesky. Dite samo pochopi, ze s ty s tatou mluvis jinak nez s nim. Mam kakosku tady z konika a jeji muz je taky cizinec. Kdyz jsme byla u nich kluci mluvili s tatou holandsky, s mamou a se mnou cesky. Pak se znicehonic zacali spolu bavit holadsky. Proste deti spolu komunikuji jak se jim to zrovna hodi.

markeeta ja mluvim na psa hlavne cesky, ostatni nemecky. Stejne je to i v primede te moji kamaradky. Jeji muz na jejich psa holandsky, ona cesky. stejne tak ja i ve staji - hodne mluvim cesky a zadne problemy nemam.
15. júl 2008 o 15:24  • Odpovedz  •  Páči sa mi to
Choď na stranu:   Zruš
Tvoj príspevok