Čo sa v tejto dobe oplatí študovať, keď mi nejde matematika a ani lekár zo mňa nebude?
Ahojte, dúfam že táto téma je v poriadku.
Už asi pár mesiacov si tu búcham hlavu o múr pretože do marca si musím dať prihlášky na školy a neviem vôbec čo by som si mal dať. Čo sa v tejto dobe vôbec oplatí pre kreatívne a utiahnuté typy? Je mi už do plaču keď sa asi 10-krát musím pozrieť na tú stránku z výškami a stále neviem kde mám ísť. Chodím do kariérnej poradkyne, ktorá ma nabáda ísť na anglistiku/americké + britské štúdia, ale čo s tým potom? Mám pocit že v dnešnej dobe vedieť len hovoriť anglicky a nič iné je na posmech.
Jedine v čom vynikám je anglický jazyk a tá moja kreativita (kreslenie, písanie, atď...). Všade čo čítam ľudia chcú len IT-čkárov a študentov medicíny. Mám nejaké ekonomické základy z hotelovky, ale nie som si istý či na to mám. Som obrovský introvert a robí mi problém komunikovať z ľuďmi (mám aspergera a úzkosti). Keby som si mohol vybrať tak by som najradšej bol niekde zavretý a robil svoje. Na hotelovke som robil čašníka a ta práca ma doslova ubíjala.
Keby som si mal vybrať čo by som chcel robiť tak to je asi pracovať niekde v kníhkupectve/knižnici, možno písať aj tie svoje knihy.
Uvažoval som nad tým že by som anglicky mohol učiť, ale asi by som sa zosypal pri dnešných deťoch.
Čo by ste mi radili? Mám aj tak ísť študovať angličtinu? Alebo by som mal dať ekonomike šancu? Keď hej, tak aké odbory by boli vhod pre introverta čo sa bojí ľudí a nevie to až tak dobré z matikou?
@sinnovea1 za malicko. Popytaj sa tam alebo skus popozerat stare prispevky. Je tam vela skusenych prekladatelov. Neda mi to, aby som nedodala, ze zienky tu vo velkom radia prekladat knihy, ako keby to bolo nieco, co moze robit kazdy, co vystudoval jazyk. Nie, nemoze. A ani sa k tomu neda dostat tak, ze napisem do vydavatelstva a oni mi zadaju knihu na preklad.
@sinnovea1 vyhľadaj si na nete prekladateľské agentúry (je ich veľa) a každú z nich oslov, oni sa Ti spätne ozvú. V prípad záujmu o preklad kníh treba takisto osloviť priamo vydavateľstvá (Slovart, Ikar, atď.). Dajú si Ťa do databázy a v prípade záujmu sa ozvú. Preklady sa dnes robia na živnosť.
@pampeli no presne toto som si aj ja pomyslela, že to je megaťažké a veľké šťastie dostať sa k prekladaniu bez toho, že to človek vyštuduje a tiež bez nejakej praxe. No aj tí vyštudovaní prekladatelia musia nejako niekde začínať a získavať prax..je to pre mňa oriešok 😉 hádam sa k niečomu dopátram😉
@sinnovea1 vyštudované to nemusíš mať.... pri prekladaní odborných textov nestačí ovládať len jazyk, ale aj ten odbor, aby človek rozumel kontextu vedel zvoliť správnu terminológiu, a ten odbor Ťa pri štúdiu prekladateľstva nenaučia... takže aj toto si treba uvedomiť... a pri umeleckom preklade zas treba cit pre jazyk, "umelecké črevo", štylistiku,...
@sabbi005 GRAFICKY DIZAJN, interierovy dizajn, záhradné dizajnerstvo atd. to teraz fici. a k tomu anglictina -mozes ist potom pracovat do zahranicia a dobre zarobit .
@salamistka potvrdzujem, vždy som bola neskutočný introvert, telefonovať s ľuďmi mi doslova naháňalo strach, nikdy som ľudí nevyhľadávala, a potom som si našla prácu kde denne telefonujem som v kontakte s ľuďmi aj so zahraničím a našla som sa v tejto práci dokonale. Presne ako vravíš, kontakty sú na nezaplatenie a každý človek nás svojim spôsobom obohatí, nové skúsenosti.
@viky173 to urcite nie je pre introverta.... to je dennodenna praca s ludmi, pri ktorej sa vela komunikuje
@sinnovea1 napadlo mi, ze ako nemcinarka by si mohla popatrat po nejakych moznostiach pre prekladatelov-debutantov na goethe institute v ba. Ono nejde ani tak o to mat titul, ako skor mat na to prislusne kompetencie, o kt napisala @klariska1. Pri umeleckom preklade to nepojde bez vynikajuceho ovladania slovenciny. V pripade nevystudovaneho, no mimoriadne schopneho "amatera", si viem predstavit dostat sa k prvemu prekladu proaktivnym pristupom, tzn vies o neprelozenej nemeckej knihe, pustis sa do nej (nemusis hned do celej) a ponuknes ju niekde - vydavatelstvo nebude mat takmer urcite zaujem, ale prave ten goethe institut by mohol byt napomocny v zmysle grantov a pod. A samozrejme, treba mat pri tom vsetkom ale ze obrovsky kus stastia. Aj zazraky sa deju, mam s tym skusenost 🙂
@sabbi005 skor prekladatelstvo doma cez pc pre vydavatelstva alebo noviny,redaktorov.
@pampeli juj ty si zlatá! presne som sa v tvojom uvažovaní našpa, ale že naozaj 😍akoby si opísala moje pocity! a neuveríš, ale presne pred chvíľou som lustrovala stránku Goetheho inštitútu, uvažovala v duchu nad svojou knihou, z ktorej som robila diplomovku a že to by bolo, prekladať to do slovenčiny..a proste som úplne uvažovala tým smerom, ako píšeš😅😉a presne aj to, že veď skúsim niečo len tak preložiť, pre svoj pocit alebo možno ako píšes..kto vie? istotne to chce veľa šťastia, proaktívny prístup aj viera v zázraky u mña jednoznačne sú, takže vďaka ti len za toto zdieľanie 😊
Tá angličtina je podľa mňa v pohode
Choď do tej angličtiny. Kamoška prekladá Netflix a je vlastne sama, pracuje z domu, všetko vybaví cez Pc. Takže pre introverta ideálne. S titulom z angličtiny môžeš prekladať knihy napríklad. Proste áno, hovoria ľudia po anglicky, ale väčšina nemá oficiálny papier na to, aby robila takúto robotu. Takže oplatí sa študovať aj tu angličtinu.
@sabbi005 odporucam prekladatelstvo.. tukas si sam pekne v pokoji doma preklady, na to treba samozrejme aj kreativitu, aj perfektnu anglictinu ;) som vystudovana prekladatelka .. milujem svoju pracu!
Prekladatelstvo ale anglinu s nejakym inym jazykom este.. alebo novinarcina (masmedia) ci cosi takee.. o_O ...existuje aj archivnictvo a zahrabes sa v kniznici. :D (Jeden z mojich snov ale ci je tolko miesta v archivoch a knizniciach..)
@sabbi005 ahoj, ako keby tento prispevok napisal moj syn, jediny rozdiel len, ze jemu matika ide, ale kreslenie nie. On je tiez introvert, praca ho nebavi, ma rad anglictinu... On sa sam od seba rozhodol ist na marketing, praca s pc ho bavi je v tom sikovny, anglictina taktiez.
Ja som chodila na ekonomiu a neradim, len ak nechces min.8,5hodin sediet niekde v kancelarii po zvysok zivota.
Kvoli matike, ti neodporucam stavebnu, ale tam sa vela kresli a mozes sa potom zamerat na interierovy design, kde mozes kreslit, vyuzit svoju kreativitu a neskorsie mozes z domu pracovat kedykolvek sa ti zachce. Si naozaj taky zly v tej matike?
Mozno ten marketing by bol aj pre teba dobry a tam su aj zaklady ekonomie a grafika.
Pedagogika ja taktiez dobry vyber, mas tam vela volneho casu a leto si mozes na 100% uzit, ja by som s momentalnym rozumom sla za ucitelku. Mozes ucit aj dospelych na jazykovke.
Vies, minule som citala, ze o 10-15rokov budu uplne ine prac.pozicie ako su teraz. Pred 20rokmi bola praca kuriera nepredstavitelna. Mozno budes robit nieco uplne odlisne, nez co si teraz vies predstavit. Drzim palce. Potom daj vediet, čo si si vybral.
A nechceš učiteľstvo anglického jazyka? Dá sa študovať aj externe ako jednoodborové. Budeš mat pedagogické minimum, ktoré sa ti vždy zíde, budeš vedieť jazyk a popri tom mozes pracovať niekde na polovičný úväzok. Nemusíš učiť, do kanclu pre medzinárodnú spoločnosť je to pekný začiatok, zvlášť, keď vieš dobre jeden svetový jazyk.
Chcela som ti napísať graficky dizajn, skús pozrieť kurzy. Aj tak je IT hlavne o samovzdelavaní.
@katkami123 Učiteľstvo s tým že by som učiť ani nešiel by ma nenapadlo. Nie som si istý či by som bol schopný alebo rád učil, na papiera sa mi ta predstava aj pozdáva len sám viem z mojej triedy ako deti môžu byť zákerne. Som veľmi krotká povaha, asi by ma preválcovali.
@sabbi005
Ono, iba možno 50% ľudí ostava robiť profesiu takú, ktorú aj vyštudovali. Je flexibilná doba, mnohé nové profesie vznikajú, iné zanikajú. Aké dôležité sú jazyky som si uvedomila až v zahraničí, keď so mnou v obchode pracovali ľudia s ekonomickou školou z Sk, inžinieri atď. 5 rokov sa trápili, aby nakoniec robili predavačov v zahraničí. Až po praci v zahraničí som sa rozhodla ísť na vš, študovať jazyky, nech sa vo svete nestatím. Mozes učiť aj v jazykovke, ľudí, ktorí sa chcú vzdelávať a platia si za to. S jazykmi máš dvere otvorene a mozes sa v budúcnosti ešte dovzdelavat ak budeš chciet napríklad smer IT (kde tiež musíš mat znalosť aj minimálne na urovni B2), robiť pilota, atď. Pre mna VŠ, kde nie je jazyk (okrem medicíny), nemá význam. Sorry, ale pracovala som v zahraničí - Anglicko, Nemecko, Švajčiarsko, Taliansko…. A mnohé podradné prace tam robili vysokoškoláci, ktorí nevedeli jazyk.
@sinnovea1 určite skús , bývajú aj na nete rôzne ponuky, ako práce, syn si tiež našiel brigádu takto popri škole. On má ale papier, ten dokladal a robil si aj prekladateľskú skúšku, takú ako štátnu jazykovú, tak ešte si dorobil prekladateľ. Dajú ti spraviť testovacie články, a ak prejdeš, tak ťa možno zamestnajú ,možno ako vedľajši prijem
@sinnovea1 nemam zial ziadne info. Idealne popracovat na statnici z daneho jazyka na preukazanie odbornosti. A potom mozno oslovit nejaku prekladatelsku agentu a ponuknut svoje sluzby. A zvolit si smer, ci prekladat technicke veci, odobornu literaturu, ci prospelty, ci knihu atd.

@rybka16 prosím ťa, prekladateľstvo sa dá študovať iba dennou formou, či?