Trilingválna výchova. Máte s tým skúsenosti?

jaja0110
16. sep 2008

Ahojte, vela sa tu pise o bilingvalnej vychove, ale o trilingvizme som tu nic nenasla, preto som zalozila tuto temu.
S mojou rodinou zijem v Anglicku. Ja som slovenka, manzel je bulhar. Ja na deti hovorim po slovensky, on po bulharsky. Z coho usudzujem ze neskor aj ony na nas budu vypravat v dvoch jazykoch. Len sa trocha obavam, od koho sa naucia anglictinu? My sa medzi sebou sice rozpravame po anglicky, ale nieje to pravidlo. Vacsinou je to slovensko-anglicky.

Mate niekto skusenost s trilingvizmom, ako to zobrali ine deti, ako sa s tym vysporiadali, kedy zacali vypravat....? Bojim sa aby sa napriklad nezasekli ked raz pridu do angl. kolektivu...
Vopred dakujem za vsetky prispevky 😉

stanka911
18. sep 2008

jaja - manzelova sestra zije v USA, za menzela ma Mexicana a maju 6 rocnu dceru, kt. ovlada vsetky 3 jazyky - ona na nu hovorila slovensky, on spanielsky a medzi sebou sa dohovarali angl., mala najprv odpovedala kazdemu hlavne spanielsky, aj ked rozumela vsetkym jazykom, ale casom odpovedala v takom jazyku, ako sa jej opytali a vsetko jej to slo nejako tak prirodzene, s nami rozprava slovensky, aj ked s takym americaaanskym zatahovanim 🙂

jaja0110
autor
19. sep 2008

monchou- mozes napisat nieco viac o tom vyskume co si robila, resp. co si zistila? Ty si vyrastala v multilingvalnom prostredi, alebo niekoho v takom prostredi vychovavas? 😉

stanka-dakujem za postreh 😉 to musi byt zlate take dievcatko s amickym prizvukom 😅 dufam ze tie nase nebudu mat ten anglansky 😕 ale ani ja ho nemam 🤐 🤐

markeeta
21. sep 2008

My jsme taky trojjazycny (ja ceska, manzel nemec a mluvime anglicky), ale ve skolce se bude muset naucit jazyk zeme, ve ktere zijeme, takze bude ctyrjazycna (tj. islandstina). Nam to prijde skvely, protoze oba jsme jazykovy antitalenti a budeme mit dite, ktere bude rozumet trem kulturam (CZ, NE, IS). Tedka to praktikujeme tak, ze jeden neco rekne ve svem jazyku a druhy to okamzite rekne v druhem jazyku. Pro nas je to dobre i v tom, ze sami ucime jazyk druheho partnera. Jsme vsichni na jedne lodi, ona se musi naucit rozumet nemecky, ja taky, dale cesky a tatka taky. NO a to mluveni prijde jako naposled.

vroni: od kolika let zacala chodit do skolky?

jaja0110
autor
21. sep 2008

markeeta- to tiez mate doma celkom zaujimave. 🙂 Takze ty hovoris na malu cesky, manzel nemecky a medzi sebou komunikujete anglicky? Preco medzi sebou nehovorite islandsky? To znamena, ze mala bude islandcinu prvy krat pocut az zo skolky?

vroni
22. sep 2008

Jaja, predpokladam, ze islancinu neovladaju 😀 😀 😀
Markeeta, mala zacala chodit do skolky ked mala dva roky a tri mesiace a bolo to uz velmi nacase 😀 Davala mi uz jasne najavo, ze ja jej intelektualnym potrebam rozhodne nestacim 😀 😀 😀 a ona potrebuje aj niekoho, s kym sa NAOZAJ da hrat (no jo, prva puberta 😀 ) Aj ked vasa mala asi anglicky vediet nebude. Deti zvyknu do dost vysokeho veku ignorovat, co si rodicia hovoria medzi sebou (zato potom im narastu satelity na rodicovske reci!!!) a potom sa uz zase tak velmi nechytaju na jazyk. Skoda, no....

markeeta
23. sep 2008

jaja: my nemluvime mezi s sebou islandsky, protoze to ani jeden neumime 😅 . Skoro, tedka ji slysi obcas od lidi kolem

vroni: to je zajimavy nazor, ze deti ignoruji, co si rodice povidaji. Me nekdo tady jednouch rekl, ze to dite bude umet anglicky jen pasivne, mluvit nebude. Taky planuju ji dat ve dvouch letech.

Jak jsme doma zjistily, tak cesko nemecka slova se tak ani moc nelisi - lampa - lampe, auto, balon - ball, atd

vroni
24. sep 2008

No, aj ja som párkrát tento názor čítala. Len potom som sa o multijazyčnosť začala zaujímať trochu viac (nijako do hĺbky, len som si zopár vecí prečítala a naštudovala) a odborné štúdie tvrdia, že to nefunguje. Dieťa sa nevie naučiť rozprávať alebo rozumieť jazyku, ktorý mu nie je primárne určený. Takže napríklad sa nenaučí cudzí jazyk z televízie, cd alebo vzájomného rozhovoru rodičov. Možno mu bude známa melódia jazyka, ale nebude ho ovládať ani pasívne (akurát minule tu prepierali v médiách prípad, že matka posadila dieťa každý deň pred televízor so psom a prišla až večer. Neviem, ako sa dieťa stravovalo a podobné detaily, ale NIKTO s ním nehovoril a dieťa tiež nehovorilo ani slovo. Hoci celý deň čumelo do televízora, nenaučilo sa nič. Malo tuším 5 rokov)

markeeta
25. sep 2008

vroni: tohle jsem fakt nevedela, my bysme jinak pocitali s tim, ze bude rozumet anglicky a ono pritom ne.
off topic, prosim nemazat 🙂 : Ja znam taky jednoho chlapka, co svoji dvouletou dceru (s matkou nezil) posadil k TV a odesel, byl i cely den pryc, a jeste se s tim chlubil.

prasiatko30
25. sep 2008

ono je to dost zaujimave s tou viacjazycnostou u deti a asi potom hodne zalezi aj na tom ktorom dietati ale v podstate odbornici hovoria, ze na to aby dieta bol aktivne bi/tri alebo viac-lingualne potrebuje najmenej 30% input v minoritarnom jazyku/pocas dna alebo tyzdna/ a potom je nutne aby to dieta tiez videlo, ze je to jazyk, ktory sa aktivne pouziva - teda potrebovalo by pocut aktivnu interakciu medzi ludmi v minoritarnom jazyku - tam potom odporucaju uplne "pohruzenie" do prostredia, v ktorom sa tento jazyk pouziva. lebo potom sa stava to co sa stava - ze deti hlavne v rodinach kde je jeden z rodicov cudzinec maju problem dohovorit sa v jazyku rodica-cudzinca - ak sa samozrejme nejedna o takzv. spolocensky pozitivne akceptovane jazyky - napr anglictina kedy to dieta sa uci aj v skole aj ma vacsi pristup k audio materialom a tiez napr kamarati mozu akceptovat lepsie ak dieta rozprava s rodicom po anglicky - vzbudzuje skor obdiv ako ked rozprava nejakym menej znamym alebo "dolezitejsim" jazykom -toto podotkynali hlavne francuzsky autori. 🙂

jaja0110
autor
26. sep 2008

prasiatko- som si tvoj prispevok precitala asi 3x, ale aj tak som to nejako nepochopila 😕 skus este raz a jednoduchsie 🙂 teda mam to chapat tak, ze zijeme v UK, ale na deti vypravame slovensky a bulharsky, tak sa ani jeden z jazykov nenaucia, pretoze sa nenachadzaju (ani zdaleka 30%) v prostredi, kde by sa tymito jazykmi komunikovalo... ? (myslim spolocnost, TV...) 😕 😕

prasiatko30
26. sep 2008

jaja - na vlastnej kozi este neviem ako presne to funguje lebo nasa herecka je este velmi malicka - bude mat len 2 roky a rozprava naozaj velmi malo. ale poznam pripady kedy matka je slovenka, otec cudzinec byvaju v krajine otca a matka hovori na dieta len po slovensky, pozeraju rozpravky v slovencine a tie deti aj tak nerozpravaju po slovensky - rozumeju vsetko ale nerozpravaju alebo len velmi malo - takzv pasivny bilinguizmus, v aktivnom pouzivani jazyka sutie deti velmi pozadu za svojimi rovesnikmi na sk. a pri takychto pripadoch odporucaju prave odbornici aby dieta malo moznost pobytu v prostredi kde sa pouziva len ten minoritarny jazyk /v tomto pripade na sk/ takze tak ako som to ja pochopila ze tomu dietatu naozaj nestaci len to rozpravanie s jednym rodicom - alebo teda je potrebne byt velmi dosledna - cize nielen hovorit dietatu v sk ale aj vyzadovat aby odpovedalo v slovencine a tiez dat dietatu prilezitost aby stretlo ludi, ktory rozpravaju jazykom "vasho kmena" 😀 tiez akosom uz povedala kazde dieta je jeden svet niektoremu staci malo a zacne rozpravat viacerymi jazykmi od zaciatku a niektore sa zatne a bude rozpravat len tym ktory je pren vyhodnejsim.

drzim palce aby to vyslo vsetko ok a dievcatka sa naucili vsetkym 3 jazykkom bez problemov 😉

tini
27. sep 2008

Dievcata, tak nas caka asi teiz to iste, ja SLovenka, manzel Francuz, spolu hovorime angl-franc, zijeme vo Francuzsku, tiez dobry misung. Ja travim s Alexom najviac casu, hovorim s nim slovensky, manzel sa k nemu ozyva francuzsky, ked sme spolu, tak pred ALexom hovorime francuzsky, ale ja ho zase nechcem naucit moju 'zlu' francuzstinu, obcas pocuva nasu spolocnu anglictinu...
Je dobre, ze susedia nas maju radi, mame tu aj male deti, ktore uz rozpravaju, tak Alex pocuva pravu francuzstinu aj od inych. Trosku sa bojim, ako to potom bude v skolke, este sa sice nechystame, ale cas tak bezi.
Alex zatial krasne povie len 'mama', uz si aj uvedomuje, ze to som ja. 🙂 To naopak stve muza, pretoze tu sa mama vyslovuje nosovo 'mamon'. Inak si len tak blaboce, zatial nema ani vlastny slovnik. Najradsej mam, ked sa ma babka v telefone uplne vazne opyta, ci blaboce slovensky alebo francuzsky. 😅 Niekde som citala, ze +- do 1r deti vydavaju zvuky vsade rovnako, ale ze potom to blabotanie napodobnuje zvuky jazyka, neviem, co si myslite???

tini
27. sep 2008

Tusim Markeeta a Vroni tu pisali, ze deti posadili pred TV na cely den a bolo postarane o zabavu... nie je to nahodou pravdivy pribeh z Francuzska ? 😀 Tu to je celkom bezne, aspon co mam tak sancu sledovat, dokonca aj opatrovatelky doma posadia zverene deti pred TV a je to 😝
trosku som odbocila 😔

markeeta
28. sep 2008

tini: ja mam takovy pocit, ze televize je hlavni kulturni zazitek v mnoha rodinach 🙂 . My telku nemame, ale rikam si, ze bych ji obcas mohla pusitt na vecerni film, protoze to tady nedabujou a vzdycky to bezi s titulkama, tak aspon ja se procvicim.

Ja anglicky mluvim, ale rozumim jen zivemu jazyku behem konverzace, televizni anglictine nerozumim.

prasiatko: to jsou taky zajimave informace. Ja ji sama minoritni prostredi neudelam, protoze tu zadne jine Cechy pobliz nezname, myslis, ze bude stacit, ze ji uslysi pres skype, kdyz mluvim se svou rodinou?

tini
29. sep 2008

Markeeta, ja obcas pustim malemu telku, teda on si ju pusti sam, rad pozera zvieratka v prirode alebo obcas mu pustim Baby first program, jediny kanal, kde rozumiem aj ja vsetko 😀
Teda, to musi byt zaujimave zit na Islande 😵 kamoska tam bola na stazi zo skoly a fotky boli nadherne!

vroni
29. sep 2008

Tak tých 30% sa mi zdá priveľa. Dieťa je (vraj) schopné naučiť sa až do sedem rôznych jazykov, to by s tými 30% nijako nevychádzalo 😉 Ale dieťa by malo mať skúsenosť aj v minoritnom jazyku, skype a telefón sú ako núdzové riešenie tiež fajn, taký pobyt v krajine jazyka je ešte lepší (mne sa to mudruje, do Bratislavy to mám 40 minút autom 😉 ) - stačí aj návšteva starých rodičov 1 - 2 krát do roka. A tiež sa nesmie rodič "uspokojiť" s odpoveďou v "nesprávnom" jazyku. Proste - keď sa ťa pýtam po slovensky, musíš mi aj ty odpovedať po slovensky. Ono tá pasívna znalosť pochádza z obrovskej časti z toho, že dieťa k aktívnemu jazyku nie je vedené (nútené 😉 )
My telku celkom pozeráme (nie že by ma to nadchýňalo, ale čo už...), ale fičíme skôr na dvd než na programe (aj keď Kika s modrým slonom o pol ôsmej patrí fixne k našim raňajkám. Na maminkinu obrovskú zlosť 😠 ) Snažím sa, aby mala krpatá približne rovnaké množstvo rozprávok v nemčine aj slovenčine a ide ma roztrhnúť od zlosti, keď kúpim "slovenské" dvd (pre deti!!!!!!!!) a ono je len v angličtine so slovenskými titulkami (lebo malé deti bežne zvládajú čítať titulky, všakáno 😠 😠 😠 ) Dabujeme ako blbci české rozprávky do slovenčiny, ale Mackovi Puh dabing netreba. Tam už deti rozumejú!!!! 😠 😠 😠 Takže sme Macka Puha museli vyradiť z repertoáru (nemecký dabing je príšerný!) Francúzske dvd neprevádzkujeme, možno neskôr.

prasiatko30
29. sep 2008

ja neviem vroni -ja som pisala co som citala a tiez viem o takychto prikladoch - a nie malo - kedy tie deti proste odmietaju rozpravat minoritarnym jazykom pokial s nimi komunikuje jedine matka(alebo teda jeden z rodicov). dokonca su pripady aj ked su obidvaja rodicia pristahovalci a dieta sa aj tak nauci rozpravat materinsky jazyk svojich rodicov len velmi zle alebo dokonca odmieta nim hovorit s rodicmi 😒 (vid pristahovalcov do u.s.a az donedavna druha a tretia generacia uz skoro vobec nehovorili materinskym jazykom svojich rodicov a starych rodicov)
ja som len chcela poukazat na to, ze to vychovavanie v bilingualite nie je take jednoduche ako vypada - hlavne ak hovorime o jazykoch, ktore nie su velmi "atraktivne" - teda ak nehovorime o anglictine, francustine, nemcine, spanielstine - popularnych cudzich jazykoch, ktore sa vyucuju aj na skolach. proste nikde nie je zarucene na 100%, ze ak bude s tym dietatom matka rozpravat len v jej jazyku dieta zacne automaticky pouzivat aj tento jazyk aktivne a bude ho ovladat tak ako nativny speakers - je to omnoho komplexnejsie a komplikovanejsie - lebo ty mozes vyzadovat ako chces aby dieta odpovedalo v tom jazyku v ktorom sa ho opytas ale ak je dieta co i len trosku tvrdohlavejsie a zatne sa lebo sa mu v skolke/skole vysmievaju ako to rozprava so svojou mamkou - to dieta ti v sk nebude odpovedat aj ked sa rozkuskujes, a este mozete mat z toho poriadny konflikt, lebo ho nutis do niecoho co jemu je odporne. takze je treba vsetko prisposobovat mentalite dietata a jeho schopnostiam.

a samozrejme vsetky robime co mozme i ked vysledky su neiste ale predsa len ostava dufat, ze tie ratolesti to pochytia a budu sa predsa len vediet dohovorit vo viacerych jazykoch 🙂 takze vela uspechov nam prajem vsetkym 😉

jaja0110
autor
29. sep 2008

vroni- takze keby tebe mala povedala nieco v nemcine (napr. ze je smadna a chce caj) tak jej povies PO SLOVENSKY ze jej nerozumies? Alebo jej ten caj nedas, aby pochopila ze "jej nerozumies"? Alebo ako ju "donutis" aby si ten caj pytala v slovencine? 😕

vroni
30. sep 2008

Ale nie. Keď malá povie, že je smädná a chce čaj (nenávidí čaj 😀 😀 😀 ) po nemecky, tak jej otázku zopakujem po slovensky (čiže sa jej opýtam, či chce čaj). Keď mi odpovie po nemecky, tak opakujem odpoveď zasa po slovensky ako otázku (áno, prosíš si?) V tomto veku sa ešte deti nezatínajú spôsobom, že "v tomto jazyku neodpoviem", to prijde až o niečo neskôr. Malá vie, že nemčine rozumiem, veď počuje, že tak doma komunikujeme s tatkom, ale akceptuje, že s ňou sa po nemecky nebavím. To, čo popisuje prasiatko nastáva o niečo neskôr. A tam už závisí len od toho, do akej miery je tvoje dieťa sebavedomé a ako sa k tomu postavíš ty ako rodič. Tu je sitauácia viacjazyčným deťom naklonená, tak dúfam, že s takým niečím nebudeme musieť bojovať, ale uvidíme. Kovbojku z toho budem robiť, až nastane kríza 😀

markeeta
1. okt 2008

vroni: vzpomela jsem si na jednu věc, když rodiče mluví stejným jazykem jako děti a nechtějí, aby jim děti rozuměli, tak mají prý vypustit samohlásky a to dítě ten "jazyk" nechápe, dokud se mu to nevysvětlí. To budě něco podobného jako s angličtinou v naší rodině, ona anglicky nebude umět, dokud jí to nenaučíme.

Já si idealizuju, jak bude moje dítko umět česky atd. a nakonec realita bude uplně někde jinde . 🙂

azhra
15. nov 2008

Ahoj holky,taky se pridam. Pokud se nam podari mimi,tak to bude aktualni tema. Ja jsem Ceska, manzel Turek a spolu se bavime anglicky.
Podle chytrych knizek prumerne inteligentni dite zvladne bez problemu 2 jazyky. 3 zaroven uz nezvladne kazde+potrebuje ,aby se mu rodice venovali. U 3 jazyku pak muze dite zadrhavat, vyrazne se mu muze opozdovat vyvoj a pry si muze udelat svuj vlastni3.jazyk ci se az uzavrit se do sebe.
Pry kazdy z rodicu(ci osob kolem nej) na dite musi hovorit svym jayzkem. Nesmi to michat. Jako,ze ti ujedou nervy a tu vec,kterou ma donest reknes v jazyce,v ktery to ono zna.
Ja mam kamaradku Polku,manzela ma take Turka...jeji 4 lety chlapecek mluvi bez problemu polsky,turecky, angllictinu ovlada pasivne( rozumi,co se po nem chce,ale nekomunikuje. Oni mezi sebou mluvi tez anglicky a rodinni kamaradi prevazne taky) + ja,kdyz na nej mluvim cesky,tak z 60% reaguje= umi si spojit a rozebrat vyznamy slov. Je to uzasne 🙂

jaja0110
autor
15. nov 2008

azhra- dakujem za prispevok 🙂
Je to uzastne ze sa tymto zaoberas, a este niesi ani tehulka, to je naozaj sympaticke 😉 Ja som sa inak tiez tymto trilingvizmom zaoberala este v case, ked som s manzelom este bola iba vo faze zoznamovania, ale tak nejak som tusila, ze raz sa tomu tak ci tak nevyhnem 😉 😉
Tak drzim palce nech je to aj tvoj pripad. Snad tie nase drobce budu dost chytre na to, aby zvladli vsetky 3 jazyky. Alebo teda aspon tie dva. 😅 😅

Inak ja uz mam taky postreh, ze nase 9 mesacne slecny mi rozumeju ked sa opytam "kde je žiža" (obzru sa za lustrom) a tak isto reaguju aj na manzela, ked im da tuto istu otazku v bulharstine 🙂 🙂
Takze ono sa pomaly do toho dostavame 😵 😵

markeeta
18. nov 2008

Musim se pochulibit s prvnimi uspechy, Natase je tedka 15 mesicu a uplne chape, ze kazdy mluvime jinak a rozumi nam. Napr. tata rika gute nacht a mama dobrou noc, nebo jist - essen, pit - trinken atd. Kdyz jeden neco rekne ve svem jazyku, tak se podiva na druheho a ceka az to rekne v tom svem. Je to hrozne srandovni. Take se snazi vyslovovat slova, zatim to zni jen jako to slovo, ale nejsou vysloveny vsechny hlasky.
Popisujeme ji, co co znamena a davame veci do souvislosti, take ji hodne zpivame ve svych jazycich. Kdyz jsem jednouch na ni promluvila anglicky, tak na me koukala tak divne "co to meles".

jaja0110
autor
18. nov 2008

markeeta- tak to je super, tesim sa s vami z vasich uspechov 🙂 🙂 A ked jej jeden z vas nieco povie vo svojom jazyku a ona caka to iste od toho druheho v tom druhom jazyku, tak jej to do toho druheho jazyka prelozite, alebo nie? Anglictinu teda este neregistruje? Ozaj a kedy zacala vyslovovat prve slova? 😅

kacenqa
19. nov 2008

cau jajus, ja by som sa tej anglictiny nebala, kamoska odisla do berlina, maly bude mat teraz 2 roky, nevedel ani ceka po nemecky, supla ho tam do jasiel a krasne sa uci po nemecky. aj ked je fakt, ze prenho je to LEN druhy jazyk, ale myslim, ze u vas by tiez nemal byt problem. dolezite je, ze baby si budu u vas doma spajat jednotlive jazyky s jednotlivym rodicom...

markeeta
20. nov 2008

jaja: ja nevim jak registruje anglictinu, ale asi ne
Umi akorat vyslovit mama a tata. Dalsi slova jen tak zni, jako treba "jeste", "schnee". Z me strany se tedka rozjela konverzace, predtim jsem s ni moc nemluvila, a jak na vsechno ukazuja ka ka, tak si spolu uz vice povidame. Ona zacina rozumet a spise se vyjadruje znakovou reci, kdyz rekneme dobrou noc, tak zacne mavat rukou, nebo se ji ptam, jestli chce jist a ona si sune prsticek do pusinky.

azhra
22. nov 2008

Ja jsem od svych znamych vypozorovala,ze deti vetsinou dobre ovladaji jazyk svych matek +okoli[skolka,skola],ale otce uz tolik ne.. tatove vetsinou nemaji cas a trpelivost se detem tolik venovat.

Pridam maly usmev ze zivota meho manzela. Kdyz mel jit v Nemecku do 1.tridy,tak ho poslali zpatky do nejakeho predskolaku,ze neumi mluvit dostatecne nemecky a kdyz se pak ve 4.tride prestehovali zpatky do Turecka,tak ho dali o tridu niz,nez mel... ze neumi dostatecne turecky 😝 😀

dana_l
23. nov 2008

pisala som svoju otazku na bilingualnu stranku ale tuna som viac "doma". takze tu je moj problem. som slovenka, manzel nemec a zijeme v anglicko hovoriacej krajine. doma rozpravam s malou po slovensky a nemecky, manzel len nemecky. neviem ako mam postupovat s anglictinou. ked sme vonku a ludia sa jej prihovoria tak rozumie akurat svoje meno 🙂 ale nic viac. mam sa s nou rozpravat aj v anglictine alebo pockat ked bude v skolke ze sa tam nejako dorozumie????? 😒

prasiatko30
23. nov 2008

snaz sa aby sa co najviac stretavala s detmi ktore rozpravaju po anglicky - medzi detmi sa nauci za chvilku a potom telka alebo cd

jaja0110
autor
23. nov 2008

dana- ahojky, tak to mame podobne...nase drobce tiez anglinu v podstate nikde nepocuju a zrejme prvy krat budu pocut az ked pojdu do skolky (ak neratam TV ktore aj tak nejako nepozeraju)... myslim ze by si s malou mala hovorit LEN po slovensky, aby bola doma hlavne v slovencine... ak pisu vyssie baby, tu anglinu sa nauci neskor aj zo skolky... 🙂