VŠ tlmočníctva a prekladateľstva v BB. Navštevujete?

gabii83
29. mar 2009

navstevuje to niekto??
ja mam zaujem.
dakujem 😉

sue
29. mar 2009

Moja maminka začína chodiť od septembra 🙂 už podala prihlášku a veľmi sa teší. Jednu VŠ už má, takže toto bude zopakovanie po "pár" rokoch 🙂 ja sa tiež chystám na nejakú VŠ diaľkovo keď malý začne chodiť do školy 😅

monkula
29. mar 2009

zaujíma to aj mňa... 😉
sue a maminka má nejaké jazykové základy? Budú stačiť vedomosti zo ZŠ a SŠ?

sue
29. mar 2009

Monkula, ona skončila pedagogiku ruština - výtvarná a teraz sa má prax nakoľko pracuje v turistickom ruchu 😉

monkula
29. mar 2009

hmmm, to má zaujímavú prácu...
ale fakt yb ma zaujímalo, aké vyžadujú vedomosti z jazyka.... 😉

sue
29. mar 2009

Monkula, to neviem vôbec... ona hovorí fajne,dorozumie sa,len chce mať papier + obnoviť si gramatické veci a písanie oficiálne a podobne.

monkula
29. mar 2009

ja som sa učial NJ na základke od piatej triedy, plus 4 roky na SŠ, aj ja sa dohovorím, ale musia na mňa pomaly...
😀 😀
Anglinu som mala tiež,ale neoslnila ma 😀 😀 a po poľsky viem veľmi dobre, len neviem, či by som ju niekde využila...

zuzanockamt
29. mar 2009

ahojte ... moja sestra tam chodi ... a vedomosti len zo ZS a beznej SS nestacia ... sestra ma bilingvalny gympel ako väcsina jej spoluziakov ... ti co prisli z obycajneho gympla, tak maju dost problem ... jazyk musi byt na velmi dobrej urovni ... sestra studuje spanielcinu a anglictinu a po spanielsky rozpravala uz na strednej tak dobre ako po slovensky

sue
29. mar 2009

Moja mamka má obrovský talent na jazyky... hovorí nemecky, rusky, poľsky, a rozumie anglicky, len jej chýba cvik.

monkula
29. mar 2009

zuzanocka, dík za info.. si ma moc nepotešila teda 😀 😀 jedine že by som študovala maďarčinu, tú ovládam ako slovenčinu.. len by som nesmela písať 😀 😀 😀
sue, podobne ako Tvoja mama, sestra len čumela, keď som posledný deň v IT objednala jedlo pre 5 ľudí v taliančine a bez slovníka 😀

nguyen
29. mar 2009

ja mam niekolko ex-spoluziakov z obycajnej SS (nie bilingvalneho gympla) ktori studovali na tejto fakulte, vystudovali bez problemov a jeden z nich tam dokonca ostal ucit. 😉

monkula
29. mar 2009

a robili prijímačky len z jazyka?

zuzanockamt
29. mar 2009

nguyen ... vsetko je mozne 😉 ...pisem len to, co viem 😉

zuzanockamt
29. mar 2009

a filologicka fakulta v BB je uz pod fakultou humanitnych vied a maju teraz taky problem, ze nemaju akreditaciu na Mgr.studium, iba na Bc., takze chuda moja sestra bude musiet studovat niekde inde dalsie dva roky a to ich cely cas natahovali, ze to bude akreditovane aj dalej 😝
monkula ... neviem ako robili prijimacky, to si uz nejako nepamätam

nguyen
29. mar 2009

netusim, vies ja som promovala v 2006 takze prijimacky sme robili v 2001, ale myslim, ze na stranke UMB mas vsetky info, dokonca (ak hovorime o tej istej skole, tak to svojho casu to bola filologicka fakulta) bola spojena s fakultou humanitnych vied, kde som studovala franinu (a historiu) a mozem iba potvrdit skvelu uroven katedry romanistiky.

nguyen
29. mar 2009

no ozaj zuzi, na to som uplne zabudla ze nemaju akreditaciu, teda aby som bola uprimna nemyslim ze ten co skolu vystuduje bude okamzite hotovy "tlmocnik-prekladatel" na to treba inu skolu, myslim ze jedna taka je v prahe 😅 ale hlavne k tomu aby niekto mohol byt tlmocnik-prekladatel uznany statom potrebuje byt zapisany v zozname tlomcnikov a prekladatelov na ministerstve spravodlivosti no a na to potrebuje zlozit skusky a na to aby mohol tie skusky skladat potrebuje statnicu z daneho jazyka. Ako su na tom absolventi tejto bystrickej fakulty netusim. Mozno maju daky titul tlmocnika ale na akej urovni a kym je akceptovany, vazne neviem.

zuzanockamt
29. mar 2009

nguyen ... neviem ako to cele je ... sestra ma uz v podstate statnu skusku zo spanielciny, lebo, ked maturovali, tak boli pritomni aj ludia zo spanielskej strany a povybavovali si papiere,takze uz len ta anglictina jej chyba ... a ty si tiez studovala prekladatelstvo? .. inak ja som tiez studovala v BB,ale na pedagogickej

zuzanockamt
29. mar 2009

inak zapisany musi byt iba taky prekladatel, ktory chce prekladat uradne listiny, nie? 😕 ... ale taky bezny v nejakej firme alebo na zivnost nemusi, tam staci, ak ma vzdelanie a statnicu z daneho jazyka, nie?

nguyen
29. mar 2009

ee ja som studovala ucitelstvo na humanitke, ale tiez som koncila statnou skuskou aj z franiny aj ze dejaku 🙂 kedy si promovala?

zuzanockamt
29. mar 2009

no ved na VS vzdy koncis statnou skuskou 😉 ... ja som koncila v r.2005 a mam ucitelstvo pre 5.-9. matika a slovencina ... vrazedna kombinacia v praxi 😀 😝

nguyen
29. mar 2009

jaj len taky vo firme nepotrebuje ziadny papier, to viem z vlastnej skusenosti, zacala som tuto funkciu vykonavat rok pred statnicami takze prakticky s maturou a nikdy sa nikto nestazoval a nepytal ziadny papier, teraz pracujem vo fr a tlmocim na opacnu stranu 😀 a ani filologiu som nestudovala 😀 ale uz si musim tie skusky urobit, ked uz nie pre ine tak aspon pre pokoj duse 🙂

monkula
29. mar 2009

zuzanočka, to sú vždy "obľúbené" predmety 😀 😀 😀

zuzanockamt
29. mar 2009

a ucis, ci nie? 😕

zuzanockamt
29. mar 2009

aha, takze si v zahranici

nguyen
29. mar 2009

fiha - klucove predmety, ze kam sa ja hrabem, co??? asi si zacnema davat bacha na pravopis 😀 😀 😀
zarty bokom a pracujes ako ucitelka? ja som sa k tomu este nedostala ale hadam raz... je fakt ze som sla na skolu s obrovskymi idealmi ze ako ja idem menit svet k lepsiemu ale ma to velmi rychlo preslo ked som praxovala v triede plnej 17 rocnych pubertakov 😀

nguyen
29. mar 2009

😀 😀 😀 telepatia

zuzanockamt
29. mar 2009

no ucila som tri roky na ZS, potom sme boli aj s MM 8 mesiacov v UK a vratili sme sa teraz pred Vianocami, teraz robim v centre volneho casu a od septembra budem zase ucit

nguyen
29. mar 2009

tak super, drzim palce a prajem pevne nervy, kazdopadne klobuk dolu pred povolanim ucitelky, myslim ze je to priam poslanie, na to musis byt predurcena inak sa to neda 😉

zuzanockamt
29. mar 2009

no hlavne tie pevne nervy treba...mna ta praca celkom bavi, i ked boli dni, ked by som bola najradsej niekam zduchla 😀

norik1
29. mar 2009

ja som studovala anglistiku/amerikanistiku a mali sme predmet prekladanie a tlmocnictvo... ale mam pocit ze ako pise nguyen, skolu neskoncis ako tlmocnik, na to sa robia brutalne skusky ktore musis opakovat myslim kazdych 5 rokov, uz to nie je dozivotna prekladatelska peciatka....oficialny prekladatel a tlmocnik moze byt clovek len ak je zapisany v zozname tlmocnikov a prekladatelov....no a na Slovensku to rozhodne nie je az take jednoduche, hlavne kvoli tej byrokracii, pisat prekladatelsky dennik, platit skusky v BA, chodit na povinne platene seminare do BA... viac im zaplatis ako zarobis 😖

sugika
29. mar 2009

Ahojte, no ja chodim na tlmocnictvo-prekladatelstvo v BB, a vdaka istym blbym situaciam v ramci nasej super skoly sme sa dopracovali k tomu aby z filologickej fakulty stalo fakulta humanitnych vied. 🙄 ja som akurat v poslednom rocniku, tak aspon to ze my budeme posledny rocnik s priamo mgr titulom.Inak pecitka nie je, len ak dorobis extra skusky niekde, a specializaciu tiez nemas, takze sa naucis kopu inych veci, ako analyzovat basen a podobne, a mozno nejake tlmocnicke techniky, ale az tak do podrobna neideme. Takze mozem vam povedat naisto - ziadna peciatka nebude 😉 to je len taka priprava by som povedala ze vies ako mas tlmocit, ale prax ti da len zivot. takze tolko o tom.