icon

Úžasný text objavený v starom kostole

Ak je vám smutno, ťažko alebo sa cítite osamelo, prečítajte si tento text. Napísal ho básnik Max Ehrmann v ďalekých dvadsiatych rokoch minulého storočia. Poéma nesie názov Desiderata. Toto dielo je natoľko múdre a prenikavé, že sa zapísalo do dejín a dokonca mu bola venovaná samostatná stránka na Wikipédii.

Vo svojom denníku Max Ehrmann napísal: „Rád by som po sebe zanechal dar — krátku esej, presiaknutú duchom ušľachtilosti.“ Približne v tom istom období vzniklo aj toto Napomenutie.

Prečítajte si tieto riadky — skrýva sa v nich hlboký zmysel.

Kráčajte svojou cestou pokojne uprostred hluku a zhonu a pamätajte na mier, ktorý prebýva v tichu. Bez zrady vlastného ja žite, pokiaľ možno, v dobrých vzťahoch s každým človekom. Svoju pravdu vyslovujte jemne a jasne a počúvajte aj druhých — i tých jednoduchých a nevzdelaných, lebo aj oni majú svoj príbeh.

Vyhýbajte sa hlučným a agresívnym ľuďom — kalí to ducha. Neporovnávajte sa s nikým: môžete sa stať malichernými alebo márnivými. Vždy sa nájde niekto väčší i menší než vy.

Tešte sa zo svojich plánov rovnako ako z vykonaného diela. Pestujte si vzťah k svojmu remeslu; nech je akokoľvek skromné, je vzácnejšie než mnohé iné vlastníctvo. Buďte obozretní v konaní, svet je plný klamstva. No nebuďte slepí k cnosti — mnohí smerujú k vznešeným ideálom a všade okolo je život presýtený hrdinstvom.

Buďte sami sebou. Nepredstierajte priateľstvo. V láske nebuďte cynickí — napriek prázdnote a sklamaniu je večná ako tráva.

S láskavým srdcom prijímajte múdrosť, ktorú prinášajú roky, a s vďačnosťou sa lúčte s mladosťou. Posilňujte ducha pre prípad nečakaného nešťastia. Netýrajte sa chimérami. Mnohé obavy sa rodia z únavy a samoty.

Podriaďte sa zdravej disciplíne, no buďte k sebe zhovievaví. Ste dieťaťom vesmíru — nie menej než stromy a hviezdy — a máte právo byť tu. A či je vám to zjavné alebo nie, svet sa uberá presne tak, ako sa má uberať. Buďte v pokoji s Bohom, nech ho chápete akokoľvek.

Nech robíte čokoľvek a snívate o čomkoľvek, v hlučnom víre života si uchovajte mier v duši. Napriek všetkým úskokom, jednotvárnej práci a rozbitým snom je svet predsa len krásny. Buďte k nemu pozorní.

© Max Ehrmann, Desiderata, 1927

Prozaická báseň Desiderata Maxa Ehrmanna bola mnohokrát preložená do rôznych jazykov. Takmer každý preklad však obsahuje isté nepresnosti. Nie je to nedostatkom zručnosti či kvalifikácie prekladateľov, ale samotnou povahou diela: čitateľ sa pri ňom necháva viesť skôr emóciami a citmi než doslovnosťou originálu. A tam, kde vládnu emócie, sa chyby rodia samy — veď pocity má každý iné.