Prečo sa príbeh nazýva Runaway love?
Prekladac prelozil ze utecenecká laska. Ale to mi nedava zmysel. Ide o nazov pribehu kde chcel chlapcek.utiect z domu lebo si myslel ze ked pride babatko uz ho rodicia nebudu mat tak radi ze budu mat radsej to babatko.
Dakujem za odpovede.
Tak podľa kontextu je to láska na úteku. V zmysle, že to dieťa je láska a uteká z domu (runaway má viacero významov, jedným je presne človek, čo išiel).
Ale preložiť doslovne len s prídavným a podstatným menom sa nie vždy dá z iných jazykov.
Láska, čo z nejakého dôvodu uteká pred niecím, niekým
Runaway ( run away mà iny vyznam) su vacsinou deti co utecu z domu . Mozes si to prelozit ako laska na uteku . Ale v tomto kontexte su obe slova predmet -subject. Cize skor utekajuca laska .V slovencine Mozno ani take slovo vystižne nie je Lebo to zas nie je tak caste. V USA rocne utecie z domu 1.5-2.8 milion deti a teenagers vacsinou 10-14r ,

Napríklad Runaway bride je nevesta na úteku. Čiže by som to preložila ako Láska na úteku, nie doslovne ako utečenecka láska.