Von verzus vonku
Je to naozaj také ťažké sa naučiť? Dnes som tu 10x čítala ideme vonku. Boli sme von.
To naozaj? Nárečie, nenárečie, veľmi veľa žien to používa naopak.
V spisovnej slovenčine sa smerovanie zvnútra (z uzatvoreného priestoru) vyjadruje príslovkou von, napr. išiel som von (kam?). Príslovkou vonku sa vyjadruje umiestnenie, resp. miesto mimo obydlia alebo iného uzatvoreného priestoru, napr. bol som vonku, prechádzal som sa vonku (kde?). Spojenie typu ísť vonku, išiel som vonku je nespisovné, ale používa sa v niektorých nárečiach, takže sa s ním môžeme stretnúť v neoficiálnom jazykovom prejave. Spisovnej slovenčine zodpovedajú spojenia chcem ísť s deťmi von (t. j. chcem ísť niekam) a chcem byť s deťmi vonku (t. j. chcem byť niekde). Príslovky sú neohybný slovný druh, čo znamená že nevyjadrujú rod, číslo ani pád, takže nemožno uvažovať o rozdiele v používaní prísloviek von a vonku z hľadiska pádov.
Čítajte viac: https://jazykovaporadna.sme.sk/q/2764/#ixzz7mgj...
Mne vadi slovo mycka. sme na slovensku, tak preco ceske vyrazy. Mame normalne slovensky umyvacka.
@marticka85po ale ja nepíšem, že je to správne, len že veľa ľudí to tak používa. 😃
dnes som to pocula povedat aj moderatorku na FUNku 🤦♀️
Pochádzam z Martina a slovo vonku je tam úplne bežne používané, takže ja sa skôr pozastavujem nad tým, že toto niekto rieši 😂
Použitie slov von/vonku v nesprávnej súvislosti nemá absolútne nič spoločné s nárečím, takže aj tvoj príspevok je nepresný, keď tak trváš na presnosti používania správnych slov, aby sme si rozumeli. To je tá najmenšia vec, ktorá môže niekomu prekážať. Oveľa horšie sa príspevok číta, keď obsahuje xy gramatických chýb, zamieňanie nesprávnych hlások s/z, t/d, u/v, i/y či úplne skomolené, pre čitateľa v kontexte nepochopiteľné slová. Pri použití nárečových slov sa môžeš len naučiť nejaké nové slovo do slovnej zásoby, na tom nevidím naozaj nič zlé.
Šnuptichel a mnoho ďalších výrazov, rozumie aj stredoslovák, nie sme tak mimo, aby sme nerozumeli. 😉
A doboška je pre mňa a široké okolie úplne normálny bežný výraz, skôr napolitánka mi príde ako výraz z inej galaxie a napriek tomu, že ho poznám, nikdy ho používať nebudem. Rovnako ako slová hovník či vopcháčik. Tiež sú to spisovné slovenské slová a používaš ich či ich zahraničnú verziu? 😂
@belllinka tak okres Žilina určite a možno že aj ďalej. Práve som sa na to pýtala muža či vie rozdiel medzi týmito výrazmi. A on, že napolitánka je východniarsky výraz a doboška náš 😂🤦 tak asi tak to tu máme. Ale potvrdil, že východniari mu nerozumeli, keď ich poslal kúpiť dve dobošky.
Teta je tiež z Petržalky a tá teda vie, čo sú dobošky, asi sa prispôsobila. Tak ale dobre vedieť, že v tomto sme my tí ,,iní". 😁
@belllinka myslím, že to správne chápeš, tak dám príklady. Dobošky sú všetky druhy s tou tortovou oblátkou ako delisa, kávenky, mila, horalky atď. Koláč z cukrárne sa nazýva dobošové rezy, ale to ani nepotrebujem používať, lebo do cukrárne nechodím a ani neviem či som ho vôbec niekedy jedla.
A ešte čo používam, je "ošťa" (kornútok) prosím si zmrzlinu do ošti 🤣
@lilope specialne pre teba na margo toho, ze pises, ze vonku/von nema nic spolocne s narecim. Veru ma, mozes si precitat odpoved jazykovednej poradne
@lilope este ti pridam dobosku, pozri jazykovednu poradnu. Doboska je naozaj oficialne zakusok😉, napolitanky (horalky, tatranky, mily) su napolitanky
No, ja síce chodím von, ale mať tvoje problémy....
@timi247 co ty mozes vediet ake mam ja problemy. Radsej som mala dat diskusiu o tehotenskom teste? Bolo by to v poriadku?
Neviem aké mas problémy, píšem len na základe toho ako sa tu anonymne prezentujes
Jej nižšie je zas taká diskusia z októbra aj tamtu si zalozila ty?




Nárečia sú krásne a ja napríklad oceňujem každú ich prítomnosť. Potrebuju väčšiu mieru ochrany než štandardný jazyk.