Chorvátčina pre dovolenkárov 2.
Dnes napíšem niečo o chorvátskej výslovnosti, pravopise, čudných hláskach a k tomu si pridáme niekoľko často používaných výrazov. Tak poďme na to! Alebo po chorvátsky: Ajmo!
Chorvátsky pravopis je oproti slovenskému veľmi jednoduchý, platí pravidlo: Píš ako počuješ! Tým pádom chorvátčina nepozná i a y, spodobovanie či dvojhlásky, ktorými nás mučili na hodinách slovenčiny. Niekedy, keď čítate určité slová v chorvátčine, zdajú sa vám čudné, ale keď ich vyslovíte nahlas, bude vám význam hneď jasný: Gdje? Po slovensky vyslovíme rovnako, ale napíšeme Kde?
Taksi je jednoducho taxi, ekstra je extra ... a hlavne si dajte pozor, aby ste sa nahlas niekoho nespýtali, ak si v titulkoch filmu prečítate: seksali smo se .... Môj terajší manžel sa na mňa len prekvapene pozrel a dodnes sa na tom ohromne bavíme 🙂
Ale aby chorváčtina nebola príliš jednoduchá, máme v nej pár zaujímavých hlások, pre slovenčinu neznámych:
- chorvátske mäkké ć a tvrdé č robí školákom rovnaké starosti ako Slovákom nešťastný ypsilon. Výslovnosť je skoro rovnaká, len ć (ja som ho v začiatkoch volala „c s dĺžňom“ a píše napríklad v slove ćevapi - čevapčiči alebo pre Slovákov smiešne slovíčko piće - nápoj) sa vyslovuje o niečo mäkšie (skúste povedať naše „č“ s úsmevom) než č (slovenské č so stisnutými perami). V niektorých krajoch vyslovujú obe hlásky takmer rovnako a v niektorých je ć dobre počuť (ako keby sa maznali 🙂 )
- písmeno đ je podobné nášmu dž a ď, vyslovuje sa o niečo tvrdšie ako slovenské ď, ale nie rovnako ako dž (písmeno dž má chorvátčina tiež) napríklad: anđeo (anjel) đak (žiak), Mađarska (Maďarsko)
- namiesto slovenského ľ má chorvátčina dvojhlásku lj (výslovujeme rovnako) ako ljubav (láska - tak často ospevovaná v chorvátskych pesničkách)
- podobne je zamenené aj slovenské ň dvojhláskou nj, napríklad Nijemac, Njemačka (Nemec, Nemecko)
- my Slováci máme rovnako ako Chorváti staré známe mäkčene, takže písmenká ako č, dž, š a ž nám problémy robiť nebudú 🙂
Rozdiel medzi slovenskou a chorvátskou výslovnosťou je v prízvuku. V slovenčine je prízvuk spravidla na prvej slabike a striedajú sa prízvučne a neprízvučné slabiky, v chorvátčine je prízvuk na každej slabike rovnaký!
Ešte jedna dôležitá vec! Chorvátčina nepozná písmeno H a Chorváti ho ani nevedia vysloviť! Preto sa vám ľahko stane, že vás domáci chce privítať a zároveň sa pochváliť, že sa za tie roky už čo to po česky či slovensky naučil a pozdraví vás hlasným: ACHÓÓÓJ!
Chýbajúce naše písmeno ch sa v chorvátčine nahrádza väčšinou s písmenom k, napríklad charakter je karakter, chémia je kemija. Ešte niečo, dvojhlásky: ai, ie, iu tiež v chorváčtine nemáme, namiesto nich sa jednoducho napíše j: bijela, rezervacija, mlijeko ... všetko krásne rozumieť 🙂
Je toho už dosť na dnes? Či nie? Tak ešte niečo z každodenného života:
Ajmo! Poďme! Začnime už! Ide sa na to! Slovíčko, ktoré sa používa na začiatok nejakej činnosti (v 1. osobe množného čísla):
Ajmo plivati! Poďme si zaplávať! Ajmo jesti! Poďme sa najesť (alebo aj: Začnime už konečne jesť!)
Ajmo učiti hrvatski! Naučme sa po chorvátsky!
Toto slovíčko sa používa aj v 2. osobe jednotného čísla v tvare: Aj! Ajde! a v 2. osobe množného čísla: Ajte!
Aj! Chod, choď! Začni už! Aj radi nešto! Začni už niečo robiť! Rob niečo!
Aj popi! Vypi! Dopi! keď treba dopiť pohárik 🙂 Ajde kući! Choď domov!
Ajde! Choď! Často sa spája s pozdravom pri lúčení, či na konci telefonátu Ajde bok! Rovnako sa používa aj v množnom čísle Ajte! Ajte bok!
Ajte na plažu! Choďte na pláž!
Ajmo na piće! Poďme na pohárik! Ajmo popiti nešto! Poďme si niečo vypiť! Ajmo na kavu! (prekladať dúfam nemusím 🙂 )
Tak toľko na dnes. Nezabudnite si dobre zapamätať tie posledné vety, pretože pri poháriku vína či piva s domácimi sa chorvátčina naučí najľahšie 🙂
Laku noć!
Odporúčame
@matas2005 veď mi tam chodievame každý rok k tým istým domácim. On má manželku Ljubu a ja manžela Ľuba, bývame hneď vedľa nich a keď ráno zakričí Ljubo, môj manžel hneď uteká na balkón, že čo sa deje a domáci mu len mávne rukou a povie, že nevolal na neho ale na jeho manželku. Niekedy je to tam sranda. 😀 Ale dobre si s nimi rozumieme, tak sa akosi nevieme ani nikam inam vybrať, hoci by sme už chceli aj skúsiť niečo iné. 🙂
Začni písať komentár...


Andrejka, super- lekcia na profesionalnej urovni. Jazykovedny ustav moze ist "na pic'e" 🙂