icon

Je vhodné ak Bing rozprávky používajú slová ako hlupáčik?

avatar
barbie00
11. apr 2024

Ahojte.
Syn pred pár dňami objavil Bing rozprávku. Ale teda keď počúvam v diaľke tie dialógy, čo tam vedú. Neustále tam niekoho nazývajú hlúpym a hlupáčikom 🤷🏻‍♀️ príde vám to vhodné, keď sa takto vyjadrujú postavy v rozprávke, ktoré majú deti istým spôsobom edukovat?

avatar
harmona
11. apr 2024

Mala na tom ficala jeden cas potom ju to omrzelo a teraz si na tom ide znova. Ale nepostrehla som teda ze by tam niekoho stale nazyvali hlupacikom. Neviem teda ci pozerate tie iste casti dookola ale je ich mega vela a mozno som to tam zachytila 3x 😀

avatar
doris11
11. apr 2024

@barbie00 ja akosi celu tu rozprávku nechápem 🤣 toho hlupáka som tam párkrát zachytila ale syna to vôbec netankovalo takze neriešim. Pozerával to kedysi, ale akosi ho to prestalo baviť 😃

avatar
tanyan
11. apr 2024

Na jednej strane sú to len slová, ale podľa mňa by tiež mohli byť niektoré rozprávky lepšie... Absolútne neznášam Peppa Pig. Medzi najobľúbenejšie u nás patrí Bluey, hoci niektorí hovoria, že je to skôr na výchovu rodičov. 😀

avatar
gleep1
11. apr 2024

@tanyan bluey je jedna dobra moralna rozpravka. Peppa pig robi v kazdom diele z otca neschopneho debila a z matky hlupacku, to je rozprávka na grc

avatar
simona20201309
11. apr 2024

@barbie00 hlupáčik je ešte milé slovo. Ja som tu rozprávku zakázala, lebo ten Bing je podla mňa mentálne retardovaný 🫢
Tie nezmyselne postavy (to je jeho otec ci vychovávateľ?) Úplne motaju hlavu nie len dieťaťu. Našťastie dnes máme obrovský výber rozprávok. Tiež sa mi páči Bluey, Lama, Calio...

avatar
tanyan
11. apr 2024

@gleep1 Ja som sa tak namotala na Bluey, že som na FB v niekoľkých fanúšikovských skupinách. Síce sa to tam teraz tematicky krúti hlavne okolo nových častí a stresu z hoaxu o ukončení, ale často mi príspevky v týchto skupinách spríjemnia a osviežia deň.

avatar
svokrinjazykmonika
11. apr 2024

@tanyan kde pozeráte prosím bluey po slovensky?

avatar
tanyan
11. apr 2024

@svokrinjazykmonika Pár častí som zahliadla na RTVS2 pred časom, ale my to pozeráme po anglicky na Disney Junior a teraz to už ide aj na Disney Channel. Dcéra je bilingválna - SJ/AJ plus má základy španielčiny a nemčiny.

avatar
simona20201309
11. apr 2024

@svokrinjazykmonika na netflixe

avatar
tamitamitami
11. apr 2024

Moja pozerá binga ale po anglicky (znie to o niečo málo lepšie)....slovensky sa to nedá počúvať 😅😂

avatar
mimikarol
11. apr 2024

@simona20201309 presne aj ja si to myslím 😂 Moja keď bola malá to pozeravala ale ja som jej to zhnusila.

avatar
sevrin
11. apr 2024

Podľa mňa to vodné nie je, ale lepšie ako keď jeden týpek pustil synovi na internete Macka Uška a keď sa po pár minútach vrátil do izby, tak so zdesením zistil, že to video niekto spravil tak, že postavičky boli predabované hláškami Meliška. Ak by niekto chcel link, tak dodám.

avatar
hipuska
11. apr 2024

Od toho sú rodicia aby vyhodnotili, čo je vhodné a co nie. A práve z tohto dôvodu, púšťam rozprávky v angličtine. Ak tam je niečo nevhodné, nerozumie 😀
@sevrin to je čistý hnus toto. My sme tak raz pustili PAT a MAT

avatar
tanyan
11. apr 2024

@hipuska Aby si sa nečudovala, keď sa raz spoľahneš na "nerozumie." Deti z tých rozprávok navnímajú veľmi veľa. Ale kým to berú ako cudzí jazyk, tak sú to len slová a slovné spojenia, ktoré bežne so spolužiakmi či kamarátmi nemá šancu použiť. Ja som aj tie anglické ešte donedávna pozerala s dcérou. Mohli sme sa potom rozprávať o obsahu a mali sme spoločné asociačné spínače - stačí slovo alebo zvuk a presne vieme, ktorá scéna z ktorej rozprávky nám vyskočí v hlave ako spomienka. Najviac mi v tejto súvislosti zostala v pamäti situácia, keď sme pozerali spolu Shrek 3 a Snehulienka začala spievať. Pozreli sme sa na seba s dcérou, lebo sme okamžite spoznali Immigrant song z Thor: Ragnarok.

avatar
tanyag
11. apr 2024

Lebo je to blbý dabing...preklad...v angličtine sa bežne používa slovo Silly ..čo síce znamená hlúpy ..ale v hovorovej reči to angličania používajú ako napr. u nás slovo TRDLO...nehovorím, že je to lepšie..ale angličania to berú s humorom...že tak nazývajú niekoho, kto je smiešný, alebo spravil niečo divné...bežne povedia aj rodičovi...Oh you silly mummy...dajme príklad...Mamka smiešne tancuje...a dieťa jej povie...You are silly billy a smeje sa pri tom...vôbec ale vôbec to neberú tak, ako u nás, keď niekomu povieš, že je hlupák...

avatar
refly
11. apr 2024

@tanyag Presne toto som isla povedat :D Binga som nikdy nevidela, ale hned mi podla nazvu temy bolo jasne ze je problem s prekladom. Slovencina bohuzial nema dobry preklad na silly.
Silly je nieco hlupo-vtipne-mile. A najviac tam prave prevazuje ta milost. Napriklad psik ked sa hra a nahana tak je to silly doggy.

Inac, toto je take caste pravidlo... ak pozerate dabing a nieco moc nedava zmysel, znie divne, tak je to takmer isto problem a limitacia prekladu.

avatar
tanyag
11. apr 2024

@refly Áno, presne ako si napísala...Ja som žila v anglicku dlhé roky, tak viem ten význam, ale je ťažko to vysvetliť deťom...moja dcéra tiež Bing nikdy nepozerala 😉 a v anglicku to fičalo jedná radosť...

avatar
svokrinjazykmonika
11. apr 2024

@simona20201309 ja ho na netflixe nemám práveže

avatar
barbie00
autor
11. apr 2024

@tanyag áno, je mi úplne jasné že je to len nešťastný preklad z angličtiny. Len to znie veľmi zle v tom kontexte v českom jazyku. Takto môže dieťa nabrať pocit, že napríklad keď sa niekomu niečo v škôlke nepodarí, tak ho môže nazvať hlupáčkom. Čo za mňa nie je úplne ok.

avatar
simona20201309
11. apr 2024

@svokrinjazykmonika tak potom disney

avatar
ailiba
19. apr 2024

@barbie00 pokial viem, tak Bing tak hovori najma Flopovi (Flop jemu nikdy) a este aj kamaratom, napr. Koko. Myslene je to ako hlupacik, nemyslim, ze to je mienene zle...aj ked teda to, ze to hovori "dieta" dospelemu, je také cudne... Inak su to mile, vychovne rozprávky.