Prečo slovenské slová nahrádzame anglickými výrazmi?
Prečo sa čím ďalej tým viac slovenské slová nahrádzajú anglickými? Napríklad:
Office, Meeting, E-shop, Budget, Make-up, Jacuzzi, Event, Workshop, Feedback, Deadline,
Stream, Login, Briefing, Networking, Hiking, Coach, Bike, Brunch, Fastfood, Know-how,
Billboard, Blog, Selfie, Summit, Outfit, Cringe, Influencer, Hoax, Spam, Startup, Red Flag, Ghosting, Speaker, Chat, Show, Like, Follover, Team, Leader...
@anonym_autor tak ako mnohé výrazy ktore povazujeme za "rýdzo slovenské" ktore maju povod v iných jazykoch. Jazyky sa vyvíjajú, vždy sa vyvíjali a vždy budu...
To by som nenazvala, ze si nevazime slovensky jazyk ale presne ako je napisane, kedysi sa pouzivali aj maderske a nemecka slova, tak teraz sa pouzivaju anglicke
@anonym_autor 1, tak ako pisu vyssie, "polovica" je aj tak prevzatych
2, ked cely den rozpravam v anglictine v praci, tak mi je jednoduchsie (tomu okruhu ludi) povedat "som v office" alebo mame "meeting"... Inac kopec tych slov (networking) ani v anglictine maju "novy vyznam" ... a neznamena to zosietovat pocitace.. nieto este prekladat to do slovenciny
3, vela veci nema ekvivalent v slovencine... lebo "mam call" (online meeting) - no nech sa paci prekladat 🙂 🙂
Ak to tvoje spomenute red flag, startup apod... to su proste pomenovania a tazko na to najdes ekvivalent...
Zase na druhej strane nikoho nepocujem hovorit, ze sadnem do car a drajvujem do shopu...
Inac zober si narecia, polovica slov je z nemciny, madarciny atd atd... slovencina je chudobny jazyk aj bez toho, aby sme ju okliestovali prilis 🙂
Lebo jazyk sa vyvyja. Tak ako sa do nasho slovnika dostali slova z latinciny, grectiny, nemciny, madarciny..., tak sa do nej dostavaju aj anglicke slova. Iste je, ze nikto ti nebude zazlievat ak budes pouzivat spisovny vyraz bicykel a miesto office urad alebo kancelaria.
To by som nenazvala, ze si nevazime slovensky jazyk ale presne ako je napisane, kedysi sa pouzivali aj maderske a nemecka slova, tak teraz sa pouzivaju anglicke
@ciama madarske a nemecke slova pouzivala v minulosti hlavne slachta a mestania aby sa odlišili od chudoby a vidieka.
@ciama madarske a nemecke slova pouzivala v minulosti hlavne slachta a mestania aby sa odlišili od chudoby a vidieka.
@anonym_autor ehmmm, nie. Nepouzivala ich šľachta lebo chceli byt "cool" (ops, cudzi vyraz, my bad...), ale preto, ze vo väčších mestách a pohraničí sa premlelo viac ludi inych národnosti a prirodzene to ovplyvnilo jazyk
@ciama madarske a nemecke slova pouzivala v minulosti hlavne slachta a mestania aby sa odlišili od chudoby a vidieka.
@anonym_autor to aj teraz tie anglicke 🙂 🙂 🙂
pride vnuk na prazdniny k babke a pyta sa: babka mate satelit? Babka hovorí: co by som sa mala telit, co som krava?
Ani slovencina nenarastla jedneho dna na strome. Je to prirodzeny vyvoj jazyka
Ja mám alergiu na slovo vedúca🙂
pride vnuk na prazdniny k babke a pyta sa: babka mate satelit? Babka hovorí: co by som sa mala telit, co som krava?
@anonym_autor a aky je teda slovenský výraz pre satelit?
slovensky jazyk sa teda vyvija, skoda ze babky a dedkovia uz nebudu rozumiet novej slovencine
Súhlasím s tým, že jazyk sa stále vyvíja. No stále si myslím, že by malo platiť na Slovensku po slovensky.
slovensky jazyk sa teda vyvija, skoda ze babky a dedkovia uz nebudu rozumiet novej slovencine
@anonym_autorci ich vnuci nebudu vediet co je dúšok, sústo, črpák, geletka, okruštek, peceň, žufanka, onuca, vecheť, noša, raždie, krpec...
@haley7897 parabolicka antena pre televizny signal sireny z umelej obeznice Zeme
@viestta anténa je z latinciny prevzaté z angličtiny antenna, parabolicos- Greek, televízny, signal, sireny... detto atd atd
Čisto teoreticky by autorka mohla použiť " pre" a "z" ale ani tým som si nie ista. Možno prstom ukázať a vydať len "hhhh" zvuk 🫠
slovensky jazyk sa teda vyvija, skoda ze babky a dedkovia uz nebudu rozumiet novej slovencine
@anonym_autor tak ako nám kedysi nerozumeli naši rodičia, my teraz nerozumieme našim deťom a babky nerozumejú svojim vnúčatám. Je to prirodzený vývoj jazyka. Tak ako dnes mnohí mladí nerozumejú českým slovám.
@viestta anténa je z latinciny prevzaté z angličtiny antenna, parabolicos- Greek, televízny, signal, sireny... detto atd atd
Čisto teoreticky by autorka mohla použiť " pre" a "z" ale ani tým som si nie ista. Možno prstom ukázať a vydať len "hhhh" zvuk 🫠
@haley7897 vsak ja viem, ze polovica toho nazvu su slovencinou prevzate cudzie slova. A sireny je bez diakritiky napisane, šírený malo byt
slovensky jazyk sa teda vyvija, skoda ze babky a dedkovia uz nebudu rozumiet novej slovencine
@anonym_autor je to prirodzené obohacovanie jazyka, neologizmy neustále prichádzajú, a my nemáme adekvátne vyrazy. Hlavne pre množstvo technických výdobytkov. Babky a dedkovia svojho času mali problém prejsť zo silospytu na fyziku, z gánku na chodbu, z bukrety na kyticu. Urcite je pár anglicizmov, ktoré by sa pri dobrej vôli nahradiť slovenskými výrazmi dali. Tam je to už na individuálnom zvážení.
@viestta pozrime čo na to hovori etymologický slovník 🧐
parabolický - majuci tvar paraboly - z latinského paraballo - používa sa od 19. storočia
anténa - zariadenie na prijímanie elektromagnetických vĺn - z talianskeho antenna - žrď, stožiar - v tomto význame použité prvý raz v 1895 - slovenčina slovo nepreložila
televízny - týkajúci sa televízie - tele znamená ďaleko- a vizia - pozerať
signál - z fr. signal - ustálený znak ktorým sa podáva určitá informácia - tiež od konca 19- teho storočia
umelý - prvé čisto slovenské slovo - od slovesa umieť - vedieť - teda vytvorený človekom - používa sa od 17- teho storočia (fiiiha, to je zaujímavé…)
a obežnica - tiež slovenské slovo zo slovesa behať…
to len tak pod čiaru - pre autorku a jej vtipu 😂
Ja ti poviem takto. 90% mojej komunikácie počas dňa je v angličtine. Vo firme, a potom aj priatelia, keďže sme z celého sveta. Slovensky rozprávam len s rodinou takže sa mi bežne stane, že mi do konverzácie padne slovo alebo viac.

pred 120 rokmi to boli slová maďarské a nemecké. ktovie čoho sa ešte dočkáme o ďalších x rokov.