Na Slovensku by deti mali mať slovenské mená
Dievčatá, žienky, budúce mamičky...
Spamätajte sa .... sme na Slovensku, naše deti by mali nosiť naše slovenské mená, reprezentovať našu krajinu....
Je mi až do plaču z tých zahraničných schomolenín 😂😂😂
@marilora hej ja som nechápava..
@negymama ja hovorim o zahranicnych menách v slovenských zdrobneninach. Mozno som sa zle vyjadrila . Ak ma niekto madarske meno tak ho nezdrobneju v slovencine ale tak ako je to v maďarčine bežné. Ak ma v Nemecku niekto meno Manfred tak mu nehovoria Manfredko ale Mani. To je to o com píšem cely cas , ak tie zahranicne mena daju , tak nech sa potom pouzivaju aj tie tvary mena ako sa to zauziva. Lebo ta Slovenská koncovka na tych zahraničných menách proste vyznie hrozne.
@jana_eyre_2 to netvrdim ze si nechápava. Len asi som sa zle vyjadrila, co myslim tymi zdrobneninami na zahraničných menach. Ale uz ani neviem ako to mam vysvetliť. Je to v podstate aj jedno, ved o nic nejde.
@marilora, môžem ta ubezpečiť, že nemčinu ovládam na slušnej úrovni, dostatočnej na to, aby som vedela, ako zdrobnuje. Áno, zdrobnuje aj pomocou chen, lein ci použitím l, li, le alebo samotného i. Okrem Spitznamen, čo sú často aj prezývky, existujú aj Kosenamen, čo sú práve tie zdrobneniny. Preto aj staré matere často hovoria s vnucatkami spôsobom Puppi, Auti, machi (áno, vykruca to uši, ale hovorila tak s vnucatom aj moja severonemecka aj rakúska svokra. Pri tej prvej mi to bolo fuk, lebo to nebolo moje dieťa, v druhom prípade som skripala zubami)
Milá zlatá schomolenina ja si dám mena aké ja chcem,a tebe to môže byť u prdele 😃🙋
@marilora ja zas tvrdim, ze je to skor o zvyku a vypouzivanosti danej zdrobneliny. lebo objektivne drviva vacsina zauzivanych mien su tiez "zahranicne" hebrejske, nemecke, latinske atd.... len s tym rozdielom ze su na slovensku dlhsie pouzivane a ich zdrobnovanie nevnimame ako cudzi prvok.
nove , tiez zahranicne mena nemame pre zdrobnovanie napocuvane dost, preto nam to pripada zvlastne. Ale ide prakticky o ten isty princip ako zdrobnujeme zauzivane zahranicne mena... ako Adam, Eva, Mária, Anna, Klára atd. Evička, Anička nam netrha uši ale zato Sárička ano...pritom ide vsetko o cudzie mena, len tie prve su udomacnene dlhsie.
@vroni Kosenamen su Schatz, Hasi, Pupi... to je ako , poklad, zajacik , babika... to nemá zdrobneninou mena co spoločne . Aj tu pouzivas pomenovanie ako chrobacik, bubacik, etc. To ale nie su zdrobneniny mena. Zijem v Nemecku 22 rokov Manfredik, Manfredko alebo nieco podobne som tu este nepocula ale Mani alebo Fredy to uz ano.
Sorry ale to je ubohe..je na kazdom ake da meno a daj slovenske mena? Alzbeta? Dezider? 😂 Dakujem neprosim. Moji su Simona a Denis tak moje deti asi budu mat znicene zivoty take strasne katastrofalne mena som im dala
@marilora zober si to z pohladu cudzinca, ktory absolutne nepozna nase zauzivane zdrobnovanie a nevie co vlastne pasovat ma. Jemu pride zdrobnenie Evy na Evičku, presne take iste zvlastne ako zdrobnenie Sáry na Sáričku... ani jedno mu nebude pasovat viac ci menej. Zauzivanost je len vec zvyku a casu pozivania, nic viac. Nie je to objektivna velicina, ze tu to pasuje a tu nie.
@dskjhfdlkdjhl skomolenina ked uz tak 😀
@marilora keď žiješ v Nemecku 22rokov, ako vieš ako na Slovensku zdrobnuju zahraničné mena? Ja žijem medzi veľmi veľa medzinárodnými rodinami a teda aj slovenskými mladými rodinami (v mojom okolí je mnoho národnostné zmiešaných rodín) a nikto nezdrobnuje zahranicne mena štýlom akým píšeš.. možno až na jednu výnimku, kde ide o lucasa (Lukasko ho volaju, kde je len namiesto š s) nikto tu nepoužíva slovenské zdrobneliny na zahraničné meno.. ani ja svoje deti nevolam zdrobnelinou, ale len skratkou Edgar je edie, elma je len elma (občas elmuška, elmuš hlavne keď bola maličká, hrôza že 😒) a najmladší elias je elias alebo eli a občas je eliasko.. pochybujem že keď budú pubertaci niekto ich bude volať zdrobnelinou..
@marilora, vadis sa tu sama so sebou. Napíšeš tu tlach, ako nemčina zdrobnuje len chen a potom opravujes, korigujes, len aby si si udržala nejakú imagimarnu pravdu a mala posledné slovo. Jasne, ze nemčina nezdrobnuje slovenským spôsobom, má vlastné spôsoby, ale zdrobnuje. Ze nepoužíva doslovný preklad slova zdrobnovat, nie je predmetom diskusie.
Ja svojho najstarsieho sem tam volam Marcusko,najma ked na neho kricim Marky,Marcus a nereaguje 😂 a ked ma na to niekto alergiu nech ma,nam sa to paci,jemu tiez. 😉
@jana_eyre_2 mam na Slovensku rodinu , chodievame sem tak 2 krat za rok. Mama robi ucitelku v skolke aj tam pocut tie mena.
@raja95 tak ale to nejde ani moc dokopy 😂 skor Liuska a Neuska 😂
@marilora Vieš čo, tak aj tie slovenské zdrobneniny si v duchu premenuj na slovenské prezývky a maj dušu na mieste.
Ja ti v istom zmysle rozumiem, lebo mne zasa uši trhajú české zdrobneniny - nie som na ne zvyknutá. Ty máš to isté so slovenskými zdrobneninami - nežiješ tu, si tu raz za čas, takže tie zdrobneniny nemáš opočúvané, nie si na ne zvyknutá. My, ktoré tu žijeme, tie zdrobneniny však už vôbec nevnímame ako nejaký rušivý element (iba niektoré fakt extrémne). Takže svojim spôsobom tu zbytočne márniš čas, aby si nám vysvetlila nevysvetliteľné. V našom prostredí je zdrobňovanie normálne a prirodzené a ľudia ho bežne používajú.
@marilora, áno, prepáč, to bolo odo mňa nevhodné. Ale nemecké zdrobnovanie fakt neuc. 😉 Za 25 rokov existencie v čisto nemeckom prostredí som sa v praxi so zdrobnovanie pomocou chen nestretla (áno, je to gramaticky i jazykovo úplne správne. Ale nestretla som sa s tým. Vlastne ano. V Sissi bola Marichen. Nikde inde)

@jana_eyre_2 ty si nepochopila co myslim. 🙂