Pozor na chyby v detských knižkách
Túto tému zakladám, aby sme si dávali pozor aké knižky deťom kupujeme. Už mám toho ozaj dosť a dnes sa mi do rúk dostal ďalší skvost. Podeľte sa prosim aj vy s takýmito nepodarkami.
Stručné zhrnutie
- Na trhu sa predávajú detské knižky s výraznými gramatickými chybami, nelogickými rýmami, nesprávnymi ilustráciami a faktickými omylmi; príkladom je kniha "Katarína Fukasová Hravá abeceda so zvieratkami", v ktorej sa v texte objavujú tvrdenia ako "káčice odlietajú do Mexika" a v tlači sa našlo miesto písmena ľ poľské ł.
- Diskutujúci pripisujú príčiny zlých kníh samovydaniu, nekvalitným prekladom z češtiny a hromadnej tlači v Číne bez následnej kontroly kvality; viacero príspevkov uvádza, že tlač prebieha "kade‑tade do Číny" a korektúra chýba.
- Odporúčané riešenia sú overiť vydavateľstvo pri kúpe (spomenuté Stonožka, Slovart, Verbarium), reklamovať u predajcu, napísať recenziu na Martinus, kontaktovať vydavateľstvo alebo zaslať podnet mediálnym reláciám (spomenuté "Knižky od stonožky", "Pantarhei").
Najčastejšie otázky
Q: Ako reklamovať chybnú detskú knihu?
A: Diskutujúci odporúčajú reklamovať u predajcu, napísať recenziu na Martinus a kontaktovať vydavateľstvo; viacerí tiež navrhli poslať fotodokumentáciu a spomenuli možnosť osloviť mediálne relácie.
Q: Ako spoznať, že ide o nízkokvalitnú alebo samizdat knihu?
A: Znaky nízkej kvality zahŕňajú množstvo gramatických chýb, nelogické rýmy, nesúlad medzi textom a obrázkami (napr. ibis vs. plameniak), použitie nesprávnych znakov (napr. poľské ł namiesto ľ) a neštandardné fonty; diskutujúci spomínali aj preklady z češtiny a tlač v Číne.
Q: Ktoré vydavateľstvá pri kúpe detských kníh vo všeobecnosti odporúčať?
A: V diskusii boli ako príklady vydavateľstiev s lepšou povesťou uvedené Stonožka, Slovart a Verbarium.
Q: Má zodpovednosť za chyby kníh vydavateľstvo alebo kníhkupectvo?
A: V diskusii sú dve pozície: jedno stanovisko tvrdí, že kontrola a korektúry sú povinnosťou vydavateľstva, druhé stanovisko upozorňuje, že predajca zodpovedá za kvalitu tovaru a rieši reklamácie s výrobcom.
Q: Kam smerovať podnet na zavádzajúcu knihu, ktorá môže učiť deti nesprávne informácie?
A: Diskutujúci navrhli kontaktovať vydavateľstvo, zanechať recenziu na Martinus, podať reklamáciu u predajcu a prípadne osloviť televízne relácie ako "Knižky od stonožky" alebo "Pantarhei"; jeden diskutujúci spomenul "soiku" ako možnú inštitúciu na riešenie (uvedené neformálne).
Q: Ako zistiť autora a názov problémovej knihy?
A: V diskusii bol uvedený konkrétny titul a autor: "Katarína Fukasová Hravá abeceda so zvieratkami".
Závery z diskusie
Zhoda
- Mnohé moderné detské knižky majú v diskusii uvádzané chyby a nízku úroveň textu a ilustrácií; pri nákupe sa odporúča overiť vydavateľstvo.
- Samovydanie bez zaplatenej korektúry a tlač v zahraničí (spomenutá Čína) boli v diskusii identifikované ako časté príčiny zlých vydaní.
Sporné názory
- Zodpovednosť za chyby: možnosť A — primárna zodpovednosť je na vydavateľstve a jeho korektúrach; možnosť B — predajca zodpovedá za kvalitu tovaru, ktorý ponúka zákazníkom.
- Pôvod chyby: možnosť A — chyby sú dôsledkom samovydania a amatérskej tvorby; možnosť B — chyby vznikajú pri preklade alebo pri tlači v zahraničí a nie sú len výsledkom samovydania.
Otvorené otázky
- Aké oficiálne postupy a inštitúcie dokážu donútiť stiahnuť chybnú knihu z predaja?
- Ako efektívne preukázať spotrebiteľské poškodenie pri knihe, ktorá učí nesprávne fakty deťom?
- Do akej miery je možné očakávať kontrolu kvality tlače pri objednávkach smerovaných do Číny?
Spomenuté značky a firmy
Stonožka, Slovart, Verbarium, Martinus, Pantarhei, Marencin, Foni book, Kabinetkuriozit
Spomenuté produkty a metódy
Hravá abeceda so zvieratkami, Klásky od Jána Andela, Toto nie je džungľa!, Fifo_nezbednik, samovydanie, preklad z češtiny, tlač v Číne, jazyková korektúra, reklamácia u predajcu, recenzia na Martinus, kontaktovanie vydavateľstva, zaslanie podnetu televíznym reláciám
Miesta a osoby
Katarína Fukasová, Milan Rufus, Maria Durickova, Daniel Hevier, Ján Andel, Čína, Mexiko
Pre toto nekupujem deťom knihy s detskými básňami..iritujú ma tie nezmyselne rýmy. O chybách ani nevravím. Máme Klásky od Jána Andela ešte z mojich detských čias a to sa ani nedá porovnať.
Aj tie moderné rozprávky sú niektoré nejaké čudné, akoby boli nejaké nedokončené, nič z nich nevyplýva akoby. Deti nedávno dostali knihu z vydavateľstva Stonožka, pekné ilustrácie...Rozprávočky na dobrú noc..ale tie príbehy sú strašné.
Potom ma veľmi iritujú niektoré slovenské preklady zahraničných knižiek....urobia skoro doslovný preklad..veď to aj ja by som mohla prekladať detské knihy s pomocou translatora 😀 Konkrétne ma irituje kniha Toto nie je džungľa! Vydavateľstvo Prefekt...inak príbeh fajn, ale ten preklad! Kniha má aj anglický text.....a to akože ja viem angličtinu naozaj biedne a tie vety by sa dali oveľa lepšie preložiť do Slovenčiny 😀
Túto knihu máme doma, dostali sme ju ako dar. Kebyže ju niekde kúpim tak ju idem hneď vrátiť. Je to otras. Rýmy sú totálne nezmysly, nedá sa to čítať. Obrázky nekvalitne, iba zobraté z internetu. Pri básničke o ibisovi je obrázok plameniaka a pri útloňovi je tiež nejaké iné zvieratko na obrázku. A tie gramatické chyby.. 🫤 už som tej knihe napísala recenziu na Martinus a idem asi kontaktovať aj vydavateľstvo. Najlepšie je ako pani autorka dáva na Instagram svoje knihy, aká je na ne pyšná… hrôza
@pupava_lucna to ozaj sa nimi ešte chváli? Nemám Instagram, ale hodili by ste prosím link, mám chuť si ho založiť a tieto nezmysly jej tam podať, ak sa to teda dá. Zaráža má, že to absolútne nikto nekontroluje.
"Mama medvedica,otec medved,hrdy su,ze budem mudry medved😂" Tak toto silne basnicke crevo vymyslalo,este aj s Y🤦♀️ Moja 10r. lepsie rymuje.
@pupava_lucna insta nemám, tak daj jej meno sem, nech vieme kto píše také hrdé skvosty
@nyphadora opravila by som to ako učiteľka, fixkou, dopísala poznámky a rovno celú knihu by som im poslala, alebo autorke, či je hrdá na také chobotiny.
Že kačice sa vracajú s káčatkami 🤯. Sakra, vtáci odlietajú iba niektoré druhy, a to určite nie Mexiko, vajcia znášajú iba tu a tu sa aj liahnu mláďatká a hrúbky sú 👍🤣
Väčšina tých lacnych detských kníh sa tlačí v Číne, kto by to potom kontroloval 🤪
Ja si pamätám že prvý syn keď bol malý dostal dokonca niekoľko rovnakých kníh od širšej rodiny o nejakých zvieratkách.. boli tam básničky a príbehy.. každá ilustrácia totálne iná, nekvalitná, texty doslova debilné a aj gramatika úbohá.. nikdy som knihy nevyhadzovala, ale keď sa o túto začali deti zaujímať a chceli aby som z toho čítala, radšej poslúžila ako palivo do krbu 😅 aj mi bolo ľúto toho papiera, ale tak čo už..
@jana_eyre_2 aj v Cine hadam vedia vytlacit tak, ako bol podklad zaslany a tie hrubky tam asi neprirobili 😁 tu je celkom iny problem…
A vie uz niekto prosim napisat autora a nazov knihy? Fakt by ma to zaujimalo.
@jana_eyre_2 baby existuje nejaká relácia v tv, kde by sa to dalo poslať? Dávnejšie také dačo bolo, ale ako sa to volalo, nepamätám.
neviem ako funguje relácia Knižky od stonožky, viem iba že to vysielajú, aj tam by sa mohlo napísať/poslat "opravenú" knihu, takisto do Pantarhei
Preboha, to si po sebe ani raz neprecitala? Ja taketo knihy beriem, ze prelozene v cine prekladacom. Priemerny slovak jej tam najde cele "stado" chyb, od "spisovatelky" by som cakal inu uroven. To fakt nikto pred vydanim nevidel?
@savasava Katarína Fukasová (1996) je odborná asistentka učiteľa na ZŠ. Vyštudovala učiteľstvo a vychovávateľstvo. Tak pani má vyštudované učiteľstvo a vychovávateľstvo a narobí toľko gramatických chýb, že neviem, či sa smiať, či plakať🙈 To stádo a Mexiko ma tiež dojalo😂
veľkonočný stromček😅 – pravdepodobne v tom zošite budú aj vianočné vajcia🙈
@deniseee Čo sa gramatiky aj obsahu týka, tak toto je fakt des. Predpokladám, že preložené z českého jazyka a „prekladateľ“ ani nechyruje, čo je to česko-slovenský preklad😨






@esterr_ka
@cacianka a muž má ešte upozornil, že kačky neodlietajú a sú v kŕdľoch, nie stádach.