Bilingválna výchova a miešanie rodov

maestro
10. feb 2014

Ahojte, čo máte bilingválne dieťa, ako zvláda rody? Myslím "ona"/"on" a súvisiacu gramatiku. Ja mám 2,5-ročného syna, s ktorým hovorím výlučne po anglicky a partnerka hovorí výlučne po slovensky. No a syn teraz hovorí o sebe v ženskom rode: "ja som bola", "ja som spapala". Viem, že z toho vyrastie, ale premýšľam, či by sa to dalo urýchliť, lebo tak rozpráva už rok. Zabralo u vás napomínanie? Alebo je napomínanie kontraproduktívne? Problém je aj v tom, že okolo neho nie je žiaden muž, ktorý by hovoril po slovensky, tak nemá v tomto žiaden príklad. Ja osobne miešať slovenčinu s angličtinou nechcem, lebo syn by z toho mal ešte väčší guláš ako teraz. Ako dlho to trvalo u vás a čo zaberá?

bronia13
10. feb 2014

no mam podobny pripad, doma po Slovensky a v skolke po Anglicky, mam starsieho chlapca a a nasa Sasenka tiez rozprava v muzskom pade, ja ju opravim, povi to potm spravne a znovu pokracuje v muzskom.... ja viem ze s toho vyrastie ale kedy??? 😎

briketa
10. feb 2014

@maestro neboj, to nie je Tvojou anglictinou, to je normalny vyvoj dietata. Robia to mnohe ine deti aj ked pocuju doma len jednu rec, a upravi sa to prirodzene same akonahle sa dostane do kolektivu.

moni73
10. feb 2014

sestra ma chlapcov dvojicky, slovencinu pocuju len od nej (trocha od mojho otca, ale ziju v zahranici) a tiez o sebe hovorili len v zenskom rode. teraz maju cerstvych 5 rokov a tipujem, ze min 80 % uz pouziju rod spravne. ale bolo velmi mile, ked mi jeden z nich hovori "spadla som...." ja mu na to "spadol som! sa hovori" a on zlatusik "spadol som! ....ja som sa len pomylila" 😀

gladiola
10. feb 2014

@maestro dobre hovoríš, ty na ňho hovor iba po anglicky, aby z toho nemal galimatiáš. Nech ho žena opravuje, nemusí z toho robiť "big deal", len v rámci reči ho opraviť a ide sa ďalej. (Ja som učiteľka (don't judge me 🙂 ), tak ja som opravovala stále). U nás detto. Ja po slovensky, muž (Ír) po anglicky. Krásne prechádza z jedneho do druhého jazyka, má 3,5 roka a len pred nedávnom prestala hovoriť o jej sestričke "ho" a "mu" 🙂 pomaly, ale isto, sa pekne naučí hovoriť správne. Ako škôlku pre neho plánujete?

maestro
autor
13. feb 2014

Ďakujem za rady. Skúsim partnerku nahovoriť, aby syna napomínala. Ak to @gladiola skúšala a nič sa tým nepokazilo, tak je to asi bezpečné. V každom prípade rátam s tým, že v škôlke sa to urovná.

maestro
autor
13. feb 2014

@gladiola Škôlka je asi na inú tému. V MT učiteľky nevedia poriadne po anglicky, takže určite to bude slovenská škôlka.

ikke
13. feb 2014

moj ma skoro 4 a este stale sa mu to casto miesa. konieckoncov, on len pred asi pol rokom pochopil, ze na svete su zeny a muzi 😀
v tomto je slovencina ovela tazsia minimalne v porovnani s germanskymi jazykmi... 😉

gladiola
13. feb 2014

@maestro pokiaľ neni native speaker v škôlke, radšej buď slovenskú, ale kľudne si aj vypočuť ako hovoria. Niektorí celkom pekne... a k tomu opravovaniu... tak len opraviť a hovoriť ďalej, aby to tomu dieťaťu neliezlo na nervy, ale aby pekne hovorilo 😉 chápeš? Kokso, po 4 rokoch na materskej sa vyjadrujem už ako hotentot a to mám doktorát 😀😀

jolinka
20. feb 2014

@maestro netreba mat obavy...toto nie je ziadna trvala vada 😀 😀 😀 v reci. Moj syn je bilingvalny, do 3.5 roka minimalne, myslim ze skoro do 4 rokov hovoril o sebe v zenskom rode, pretoze nemal muzsky vzor v slovencine ...manzel po madarsky, ja po slovensky, plus mal doma 2 sestry po ktorych opakoval.
To vsetko zmenila skolka plus ihrisko, od chlapcov sa naucil hovorit v muzskom rode. 😉 uuy

tanity
21. feb 2014

@maestro je to uplne normalne, nedavno som prave na tuto temu citala vedecky clanok, ak ho najdem este, zaslem ti ho. Miesanie rodov sa vysvetlovalo tym, ze matka je zrejme dominantnejsia vo vztahu k dietatu (rozumej z tej uplne najprirodzenejsej podstaty) a nakolko ona je modelom slovensky hovoriaceho, a je zena, samozrejme ze sa o sebe vyjadruje v zenskom rode, co sa prenasa aj do osvojovania si jazyka, vo vasom pripade jazykov, u vasho syna. Pri takomto intencnom type bilingvizmu, kde ste sa rozhodli, ze ty=druhy jazyk, matka=materinsky/prvy jazyk je miesanie rodov normalne. Ja by som tiez navrhla, nech manzelka "opravuje" syna, ale sposobom, ktorym mu to nepride ak opravovanie/sekirovanie. Nech po nom zopakuje vetu, spojenie, ale uz spravne a dieta si to uvedomi, aj ked na to mozno nezareaguje, takto sa podla mna maju aj ine chyby odstranovat...aj v L1, aj v L2...jednoduchym zopakovanim po dietati bez nejakeho nasilneho zdoraznovania tek ktorej chyby...isty cas to zrejme potrva, ale myslim, ze nakoniec si syn osvoji spravne tvary aj zenskeho, aj muzskeho rodu..iste by pomohlo, keby mal nejaky muzsky/chlapcensky vzor v rodine, v okoli, na ktorom by to hlavne manzelka mohla teda praktizovat asi tak ako jolinka pise... Pekny den 🙂

tanity
21. feb 2014

@maestro este samozrejme mozete podporit spravne osvojovanie struktur tym, ze manzelka mu bude citat slovenske knizky, kde budu trebars vystupovat muzski hrdinovia alebo mu pustite vhodne programy v telke, kde budu muzski predstavitelia, alebu budete chodit castejsie von medzi chlapcov 🙂 je normalne, ze aj ked je dieta bilingvalne, uprednostni jeden jazyk...asi ten vztah matka-syn zohrava v tomto tiez svoju ulohu (vidim u nas 🙂 )

tanity
21. feb 2014

@maestro je strasne vela stranok na bilingvizmus, domacich aj zahranicnych...neviem, ci napr. poznas tuto stranku http://laboratorium.detskarec.sk/bilingvizmus.php tam su celkom fajn veci...aj v sekcii FAQ...je tam aj cast publikacie a studenti http://laboratorium.detskarec.sk/student.php, kde su obhajene zaverecne prace na rozne temy..v http://cms.crepc.sk/ si tiez dokazes stiahnut (zakupit) nejake zaujimave publikacie na temy, kt. ta zaujimaju..je to vela...

apple2012
21. feb 2014

Ahojte,
ohladom bilingvalnej vychovy - isli by ste do toho aj v pripade, ze su obaja rodicia Slovaci a chcu si ulohy podelit, ze matka po anglicky a otec po slovensky a vlastne cele prostredie bude slovenske?
A este podstatna otazka - co ak ta anglictina matky nie je 100%na?
Vdaka za nazory!!

sense
21. feb 2014

@apple2012 pokial anglictina nie je 100% asi by som do toho nesla lebo dieta prevezme tvoje chyby a chyby sa horsie oducaju ako ked sa uci....ale to je len moj osobny nazor....

apple2012
21. feb 2014

@sense pytam sa preto, ze kamoska nemala 100%nu nemcinu, robila tak pri oboch dcerkach a tie si akosi podvedome vyhladavali nemecke rozpravky, pustali youtube a tak a dnes vedia super po nemecky. JEJ NAZOR je, ze bolo dolezite, ze mali ten navyk zareagovat v momente na otazku, podnet v nemcine - ze to sa pri nej naucili, aj ked ta jej nemcina nie je 100%na... Hm, tak neviem, tak trosku dilema...

sense
21. feb 2014

@apple2012 mozno u deti je to ine ale viem ze hlavne u dospelych je problem sa preucit potom spravne,....poloz si ale aj otazku ci ti bude dieta denne aj neskor komunikovat v anglictien, ked vravis cisto slovenske prostredie....a kolko % je ta anglictina....ci na beznej dorozumievacej urovni alebo takmer 100%

stormie
21. feb 2014

@apple2012 sme v robnakej situacii, obidvaja slovaci a zijeme na slovensku. Dcera ma 13 mesiacov a ukaze na svetlo, zamava, zatlieska ale rozumie to iba v anglcitine, na slovencinu v tomto vobec nereaguje. Takisto reaguje na slovicko no ked nieco nesmie, slovo nie akoby ani nepocula. Ked jej na nieco ukazem a poviem please donesie, slovocko prosim nepozna. Pri hre jej veci hovorim v anglictine - veci, zvieratka, farby, vloz, vyber atd... U nas nepozname fihatralala a spievankovo ale nursery rhymes (na youtube najdes vela) + mam cdcka s narozpravanymi rozpravkami v anglictine a dalsie riekanky a detske pesnicky. Vsetky knizky mame v anglictine - aj teraz co pouzivame pre najmensich s obrazkami a pod nimi su veci napisane v anglicitne a uz mam knizky aj pre vacsich, dokonca 365 rozpravok na dobru noc. Samozrejme ani moja anglicitna nie je 100% aj ked som 7 rokov zila v uk, hlavne mam probelm s tymi deckymi vecami ale nie je problem vyhladat v slovniku. Mojim cielom je aby jej anglictina nebola cudzia, aby nemala strach alebo dokonca sa nehanbila nieco povedat (to vacsina ludi ma ked sa uci cudzi jazyk). Deti sa ucia ovela rychlejsie ako dospely a preto mi to za tu namahu stoji (ak sa to za namahu da povazovat, ja som aj rada ze mam kontakt s anglictinou, aspon si ju opakujem, aj ked iba na rozpravkach 🙂 ) ked bude vacsia tak by som chcela aby pokracovala v sukromnej skolke s anglictinou ale to zavisi od financii, ale aj tak s nou budem doma rozpravat aspon ja

maestro
autor
22. feb 2014

@apple2012 Keď je tá angličtina na 30%, tak by som do toho asi nešiel. Ale ak je 95%, tak určite áno. Nemusíš byť profesionálna učiteľka angličtiny. Slovenský prízvuk tam vždy bude. Dôležitá je slovná zásoba a správna gramatika. Na rozprávky by som sa nespoliehal. Tie učia pasívnu angličtinu. Dôležité sú rozhovory s rodičmi, keď dieťa musí rozprávať samo. Tiež je dôležité nemiešať jazyky v jednom prejave, t.j. musíš vedieť hovoriť súvisle po anglicky, nepomáhať si slovenčinou.

bajana
22. feb 2014

ja som ucitelka AJ a nesla by som do bilingvalnej vychovy...neviem si predstavit komunikovat s mojim dietatom len AJ...aby to malo ziadany efekt, bolo by to treba praktizovat minimalne do veku, kedy sa dieta bude s AJ stretavat aj inde....a to pri urovni AJ na nasich skolach moze byt az do veku 15 rokov, ked zacne chodit na nejake bilingvalne gymnazium...
poznam jeden priklad, ked bolo male dieta s mamou v UK, po navrate nanho este chvilu hovorila AJ, ale ako prestala, dieta jazyk zabudlo...

scrimshaw
25. mar 2015

Milé mamičky,
ak by ste našli chvíľku času, poprosila by som Vás o vyplnenie dotazníka k mojej bakalárskej práce na tému Bilingválne vzdelávanie.
Veľmi pekne ďakujem! 🙂
https://docs.google.com/forms/d/14hl7MP-bz5Y0D3...