Pravopis, gramatika - koníkovské jazykové okienko
Ja neviem, nechcem to zle napisat ani nikoho urazit, no neskutocne ma to vytaca, ked vidim, ako tu niektore dievcence neovladaju pravopis. Napr. ked som chcela malickej kupit cez bazar nohavice, ani neotvorim link s oznamom "predam ryfle".
Proste katastrofa! Som ucka na I.stupni a je to ozaj skoda. Fakt - v mailoch a esemeskach je vidno, kto ma kde zakladnu inteligenciu.
Aky je vas nazor???
Proste katastrofa! Som ucka na I.stupni a je to ozaj skoda. Fakt - v mailoch a esemeskach je vidno, kto ma kde zakladnu inteligenciu.
Aky je vas nazor???
@bodka70 Máš úplnú pravdu, nedávno sme sa po troch rokoch znovu vrátili k Dobrodružstvám rušňa Tomáša - a tam majú niektoré pasáže ozaj ďaleko od slovenčiny. Ja to riešim tak, že za pochodu mením slová a refrázujem... a niektoré prudko moderné knižky, napríklad Disneyovky nečítame vôbec (s výnimkou Príručky mladých svišťov) - sú spravidla zle preložené a infantilne napísané..
No a minule som mala dilemu, či mám "upravovať" knižku od J. Blažkovej Ostrov kapitána Hašašara, nie kvôli chybám, ale historickej komunistickej realite - rozhodla som, že nie a skončili sme o desiatej večer diskusiou o pionierskom hnutí 😃 .
No a minule som mala dilemu, či mám "upravovať" knižku od J. Blažkovej Ostrov kapitána Hašašara, nie kvôli chybám, ale historickej komunistickej realite - rozhodla som, že nie a skončili sme o desiatej večer diskusiou o pionierskom hnutí 😃 .
@bodka70 musím súhlasiť, dokonca mám aj osobnú skúsenosť. stalo sa to asi pred štyrmi rokmi. istá vydavateľská spol. ma požiadala o korektúru učebnice anj pre žiakov 3. roč.. na každej ľavej str. bola spracovaná nejaká téma v anj a zrkadlovo na pravej strane v sj. bola ale preložená tak hrooozne, že aj ja, hoci mám len obyčajné znalosti anj, som musela požiadať vydavateľa, aby ešte raz prehodnotili tento pseudopreklad, lebo je to nepresné, ba vyskytuje sa tam kopec klamstiev, čo by "aspoň v učebniciach" rozhodne nemalo byť. a pokiaľ to neopravia, odmietam sa pod to podpísať. dostalo sa mi veľmi priamej odpovede: ak to nepodpíšem ja, podpíše to iný...
Žienky, vrátim sa k svojmu príspevku o sobovi Bobovi, kde sa mi podarilo napísať "v prvom dieli", čo je samozrejme hlúposť, na čo som bola istou osôbkou fakt veľmi milo a nerýpavo upozornená (to myslím ozaj, nie ironicky!). Zdá sa, že ma negatívne ovplyvnilo to "prechyľovanie, čo sme riešili, ale obávam sa, že hrúza, už je ze mňa Záhorák: tu sa totiž bežne hovorí "v cirkusi" a pod. Samozrejme, správne má byť v prvom DIELE podľa vzoru dub.
A pokojne ma opravte, keď spravím chybu...najlepšie sa predsa učí na vlastných 😉 ... a viac hláv - viac rozumu 🙂 .
A pokojne ma opravte, keď spravím chybu...najlepšie sa predsa učí na vlastných 😉 ... a viac hláv - viac rozumu 🙂 .
@kvojtanikova este teraz sa smejem na tych poharoch 😃 Neuveritelne!
Tak to sa strasne tesim, ked zacnem detom citat detske knizky....To este len bude sranda...A potom vysvetluj detom, ze maju ovladat pravopis a gramatiku, ked ani v knihach nepisu spravne... =-)
Tak to sa strasne tesim, ked zacnem detom citat detske knizky....To este len bude sranda...A potom vysvetluj detom, ze maju ovladat pravopis a gramatiku, ked ani v knihach nepisu spravne... =-)
@kvojtanikova celkove byva Agatha Christie v novych vydaniach strasne prelozena. stare damy na anglickom vidieku namiesto cherry, piju ceresnovicu! v tychto knihach chyba atmosfera, lebo sa nevolia spravne vyrazy.
starsie vydania, ktore mam doma, su prelozene omnoho kvalitnejsie. uz som slovenske preklady prestala kupovat, kupujem si ceske preklady.
starsie vydania, ktore mam doma, su prelozene omnoho kvalitnejsie. uz som slovenske preklady prestala kupovat, kupujem si ceske preklady.
moj muz redigoval kucharsku knihu o zeleninovych jedlach. nejako sa mi nezdalo, ze v jednej skupine su cukiny a pastrnaky. cesky preklad sedel. az ked sme si vyziadali anglicky original vysvitlo, ze sa jednalo o patizony. velmi draha kucharka vysla v cestine s takymto nezmyslom.
@filipal no, ja si Christieovky poziciavam z kniznice, doma ked tak len originaly v AJ a to prave ked obcas porovnam, ozaj zabava. V ceskych prekladoch mi zasa obcas vadi, ze je to az prilis "pocestene", doteraz nechapem preco bolo nutne prelozit v Harry Potterovi Dumbledora na "Brumbála" a ine mena tiez, ak to maju odovodnene tym, ze to citaju deti a nevedli by to vyslovit, preco potom neprelozili aj Hermionu Grangerovu - ci akoze to mam chapat ze deti to citaju "G -r-a-n-g-e-r-o-v-á" (ako pocujes?) Taktiez, hlavne v starsich detektivkach su take ceske vyrazy, ake uz bezny Cech podla mna ani nepozna - napr. "to je jenom na šmé" ... Co to je "šmé" som googlila teda dost dlho...
@syslica Rusen Tomas je aj u nas dost in, a momentalne riesim, preco sa v jednej knihe vola Lady Hattova zrazu "Paní Klobouková", a nasla som uz tri verzie Misty Island - Mlžný ostrov, Mlhavý ostrov a Ostrov Misty 😃 😃 Tak, vyber si...
@kvojtanikova slovensky preklad Harry Pottera sa mi zda lepsi.
no to ano, original je original! 🙂 ale neplati to vzdy Filipovsky bol lepsi hlas ako Funes sam. 🙂
tie detske knihy - kapitola sama osebe! najlepsie knizky mam este z mojho detstva : Smely zajko, Ferdo mravec, knihy Kristy Bendovej....bohaty jazyk a nepodcenovali inteligenciu deti.
teraz su fajn knihy pre deti od svedskych autorov. od Astrid Lingrenovej ich vyslo niekolko.
no to ano, original je original! 🙂 ale neplati to vzdy Filipovsky bol lepsi hlas ako Funes sam. 🙂
tie detske knihy - kapitola sama osebe! najlepsie knizky mam este z mojho detstva : Smely zajko, Ferdo mravec, knihy Kristy Bendovej....bohaty jazyk a nepodcenovali inteligenciu deti.
teraz su fajn knihy pre deti od svedskych autorov. od Astrid Lingrenovej ich vyslo niekolko.
kočky prečitajte si diskusiu, to ste ešte nečítali :-p :-p
http://doma.markiza.sk/relacia/v-objati-hodvabu
http://doma.markiza.sk/relacia/v-objati-hodvabu
..a pak se mi někdo diví, když si podle příspěvku tvořím názor na autora :-p Nikdo mi to nevymluví, netvrdím, že je to tak vždycky, ale třeba tady je vidět, kdo na tohle zvěrstvo kouká ....
@majina.b prosím tě, jestli na to koukáš, tak omluva, mě to je jedno, diváky to určitě má, já píšu, že pro mě je to prostě zvěrstvo:-).
@majina.b prosím tě, jestli na to koukáš, tak omluva, mě to je jedno, diváky to určitě má, já píšu, že pro mě je to prostě zvěrstvo:-).
@berenika39 , áno, mám na tento druh "umeleckej" produkcie rovnaký názor. Bohužiaľ z náhodných rozhovorov 9-10 ročných detí počúvam, že bežne to pozerajú aj malé deti. A nielen telenovely, ale aj reality show a podobné somariny (to som ešte použila slušné slovo). Moja staršia dcérka Soňa je v triede za "divnú", lebo nepozerá Panelák.
@bodka70 Starší syslík chodí do triedy s Kobielskeho synom (inak zlaté chlapča 😉 ) a u nich tuším tiež všetci Panelák pozerajú - no my nie, jednak nemáme káblovku ani satelit a sme tak divne situovaní, že ani Markízu za humnami nechytíme... chlapci bežia na DVD, preferujú tie o prírode a francúzsku sériu Bol raz jeden...
@syslica @filipal aby ste sa nenudili, jedna perlicka z nemenovanej restauracie: Menu: Prekladané zemiaky s bravčovým mäsom, zapečené kyslou smotanou - "Translated potatoes with pork, baked sour cream" . Toto sa mi tusim este viac paci, ako ked som v inej restauracii videla nejake jedlo "s oblohou" prelozene ako "with sky" 😃 😃 😃
@bodka70 =presne si to napisala o tych detskych knihach, aj mne sa zda, ze mnoho z nich je detskych akoby "nasilu", snazia sa pouzivat detske slova, ale pritom sucasne deti vobec take slova nepouzivaju, je to akesi prehnane moderne ci co.
Dnes mi přišla pozvánka, do divadla , na pohádku. Jmenuje se Divadylko z pytlicku...tak nevím, proč nemůže být název spisovně? Taky doma mluvíme hovorovou češtinou, čekala bych, že když kulturní představení, tak trocha pořádku alespoň v názvu by být mohla 😉
@berenika39 co je na tom nespisovne? Priznam sa, hoci viem cestinu pomerne dobre, tu som v koncoch. Ma tam byt akoze "Divadélko"? alebo kde je chyba?
Začni písať odpoveď...

Odošli
Keď som potom čítala deťom "normálnu" knižku, bola to až úľava, oveľa ľahšie sa to čítalo aj počúvalo. Deťom nevadia ani zložitejšie texty, keď majú hlavu a pätu.