Úroveň slovenčiny u detí v cudzej krajine
Ak žijete v cudzej krajine a vaše dieťa komunikuje v slovenčine len s vami (pripadne pravidelne so starými rodičmi), v prítomnosti manžela používate iný spoločný jazyk (bud jeho alebo jazyk krajiny alebo iný tretí jazyk), v takom prípade deti n a akej úrovni ovládajú slovenčinu? Poprosím aj vek dieťaťa a ci je to iba pasívne, alebo aktívne na úrovni kuchynskej slovenčiny, či porovnávatelna s bežným Slovákom, či ovládajú spisovnú slovenčinu a ci čítajú knihy v slovenskom jazyku (keď sú staršie). Ďakujem 🙂
@bolarazjedna žijeme v ČR, deti slovensky vobec nehovoria. Rozumeju, ale aktivne slovencinu nepouzivaju. Ale vztah ČJ x SJ je velmi specifický, to ti asi nepomoze.
@barka1 ďakujem aj tak 🙂
@barka1 ďakujem aj tak 🙂
@bolarazjedna Kamarátka rozpráva s dcérou slovensky, jej muž rozpráva s dcérou taliansky, medzi sebou sa rodičia rozprávajú nemecky. Dieťa hovorí 3 jazykmi už plynule a v každom jazyku bez prízvuku (má 12 rokov). + sa učí angličtinu v škole 🙂 .. za mňa úplne top 👌.. rovnako kamarát má otca z bývalej Juhoslávie, mamu Slovenku a žijú v Nemecku, on má však jemný nemecký prízvuk, aj keď rozpráva úplne ako nativ speaker v každom jazyku 🙂
@bolarazjedna Kamarátka rozpráva s dcérou slovensky, jej muž rozpráva s dcérou taliansky, medzi sebou sa rodičia rozprávajú nemecky. Dieťa hovorí 3 jazykmi už plynule a v každom jazyku bez prízvuku (má 12 rokov). + sa učí angličtinu v škole 🙂 .. za mňa úplne top 👌.. rovnako kamarát má otca z bývalej Juhoslávie, mamu Slovenku a žijú v Nemecku, on má však jemný nemecký prízvuk, aj keď rozpráva úplne ako nativ speaker v každom jazyku 🙂
@denkabemommy ďakujem krásne 🙂 a keď sú spolu ako rodina, používajú tiež nemčinu? Lebo je veľa situácii, keď jednu vec chceš porozprávať viacerým ľuďom naraz.
Žijeme v At, dominantným jazykom deti je nemčina, po slovensky hovoria len so mnou a občas na Slovensku. Dcéra má 19, hovorí plynule, nerobí jej problém ani čítať v slovenčine, zato píše tak, že za jednu sms má môj vnútorný Grammy Nazi 17 infarktov. Pri bežnom rozhovore si človek ani neuvedomí, že nie je Slovenka, ale občas použije inojazycnu väzbu alebo je počuť prizvuk, ale ak by bola pár mesiacov na Slovensku, asi by sa aj tento rozdiel stratil. Syn má 11, hovorí podstatne horšie, stále plynule, ale za Slováka by ho nepovažoval nikto, jeho prízvuk je výrazný a gramatika hodne svojvoľna. Čítať ani písať po slovensky nedokáže (ale je legastenik, takže nemusí to byť slovenčinou), ale v pohode konverzuje, dokáže sledovať film ci počúvať a pochopiť plynulý text.
@bolarazjedna sesternica žije v UK, s manželom sa rozpráva anglicky s deťmi po slovensky, otec sa tiež snaží svojim materinským jazykom ako začali chodiť do školy slovenčina išla do pozadia, staršie 15 rozumie všetko a používa pár slov mladší 11r rozumie väčšine toho čo.pocujw ale vôbec nerozpráva ani sa nesnaží a pritom sa v väčšinou rodiny na SVK nevie dohovoriť
Žijeme v At, dominantným jazykom deti je nemčina, po slovensky hovoria len so mnou a občas na Slovensku. Dcéra má 19, hovorí plynule, nerobí jej problém ani čítať v slovenčine, zato píše tak, že za jednu sms má môj vnútorný Grammy Nazi 17 infarktov. Pri bežnom rozhovore si človek ani neuvedomí, že nie je Slovenka, ale občas použije inojazycnu väzbu alebo je počuť prizvuk, ale ak by bola pár mesiacov na Slovensku, asi by sa aj tento rozdiel stratil. Syn má 11, hovorí podstatne horšie, stále plynule, ale za Slováka by ho nepovažoval nikto, jeho prízvuk je výrazný a gramatika hodne svojvoľna. Čítať ani písať po slovensky nedokáže (ale je legastenik, takže nemusí to byť slovenčinou), ale v pohode konverzuje, dokáže sledovať film ci počúvať a pochopiť plynulý text.
@vroni ďakujem pekne, a spolocny jazyk rodinný mate teda nemčinu? Ci ty hovoríš na deti stále po slovensky, aj ked ste spolu deti + manžel + ty?
@vroni ďakujem pekne, a spolocny jazyk rodinný mate teda nemčinu? Ci ty hovoríš na deti stále po slovensky, aj ked ste spolu deti + manžel + ty?
@bolarazjedna, áno, ja hovorím na deti výhradne slovensky. Môj muž po slovensky nevie, resp. len pasívne rozumie, takže keď ho chceme mať v konverzácii, bavíme sa po nemecky. Akonáhle nie je v miestnosti, ideme ďalej v slovenčine.
@bolarazjedna, áno, ja hovorím na deti výhradne slovensky. Môj muž po slovensky nevie, resp. len pasívne rozumie, takže keď ho chceme mať v konverzácii, bavíme sa po nemecky. Akonáhle nie je v miestnosti, ideme ďalej v slovenčine.
@vroni ďakujem pekne 🙂 v podstate aj my tak fungujeme, ja na deti po maďarsky, ale ked sme s manželom, tak po slovensky, keď sme sami, tak opäť iba po maďarsky (žijeme na Slovensku v prevažne slovenskom meste). Môj 3rocny ma bohatú slovnú zásobu v oboch jazykoch, no teraz pôjde do škôlky, a ak pôjde do slovenskej, bojím sa, že maďarčina sa dostane príliš do úzadia. Preto ma to zaujíma. Mame možnosť aj maďarskej škôlky, ale tam je dochádzanie menej pohodlné a tá slovenská sa nám páčila viac aj je prakticky na rohu. Preto zvažujem všetky pre a proti.
U nas je slovencina velmi slaba, iba pasivne. Ale ja na neho tiez slovensky nehovorim, iba stari rodicia. Tiez la este v skolke slovincinu ako druhy jazyk. Ale ma 4,5 roka a uvidime do buducna. Zjavne vela rozumie, to sme zatial zistili pocas navstev
@bolarazjedna známej dcéra (7 rokov) hovorí plynulo po slovensky od začiatku, ako začala hovoriť po nemecky, začala aj po slovensky, jej muž je domáci a rozprávajú sa teda nemecky doma. Nemčinu má asi o trošku lepšiu, keďže v slovenčine použije niekedy zvláštne slovné spojenia 😂ale nič hrozne. Ale je pravda, že mala chodí na Slovensko často a mama sa s ňou rozprávala od malička po slovensky.
Ale je to individuálne. Moja doučovateľka nemčiny, žije v Nemecku, obaja sú Slováci a chlapec rozumie po slovensky ale rozpráva len po nemecky.
@bolarazjedna ahoj, znama z rodiny zije v uk a ma 3 deti. Od zaciatku kominikuju so starymi rodicmi na slovensku cez videohovor. Najstarsie s mamou hovorilo po slovensky, ale stihli len detsku slovencinu, ale po par rokoch sa narodilo dalsie dieta a to uz po slovensky nieco rozumelo, ale nehovorilo, lebo doma kvoli otcovi hovorili len anglicky. Teraz maju tretie dieta a to uz ma kontakt so slovencinou minimalny.
@vroni ďakujem pekne 🙂 v podstate aj my tak fungujeme, ja na deti po maďarsky, ale ked sme s manželom, tak po slovensky, keď sme sami, tak opäť iba po maďarsky (žijeme na Slovensku v prevažne slovenskom meste). Môj 3rocny ma bohatú slovnú zásobu v oboch jazykoch, no teraz pôjde do škôlky, a ak pôjde do slovenskej, bojím sa, že maďarčina sa dostane príliš do úzadia. Preto ma to zaujíma. Mame možnosť aj maďarskej škôlky, ale tam je dochádzanie menej pohodlné a tá slovenská sa nám páčila viac aj je prakticky na rohu. Preto zvažujem všetky pre a proti.
@bolarazjedna, ono ta dvoj a viacjazycnost má svoje hranice. Jedno dieťa udržis do nižšieho školského veku pomerne ľahko, hlavne ak máš s oboma jazykmi aktívny kontakt. Potom sa začne prudko rozrastať slovná zásoba a začne dominovať jazyk školy/krajiny. S druhým dieťaťom je to ešte náročnejšie, živý kontakt s ďalším jazykom je podstatné ťažší a ak si deti vyberu za vzajomny komunikačný jazyk niektorý iný ako ten "tvoj", tak ide jazyk do kytek. Mam tu (v At) dve kamarátky slovenky aj so Slovákmi manželmi a s deťmi vyrastajucimi vo vyhradnej slovenčine v rodine. Máme deti v identickom veku a dosť často sa stretávame. Naše deti konverzuju po slovensky, kým su pri nás. Akonáhle sa začnú hrať, sú najneskôr po štvrtej vete v nemčine. Nemajú na to žiadne príkazy ani zákazy, je to proste prirodzený proces. Takže určite by som sa pokúsila vychovávať dieťa dvojjazyčné, ak ma to mám možnosti a podmienky. Ale zase tomu neprispôsobila život, ak podmienky nie sú. Vo vašom prípade by som zvazila madarsku škôlku a keď nie tu, tak možno nejaký krúžok, stretávanie s kamarátmi alebo také dačo aj v maďarčine.
@bolarazjedna moje deti 5 a 3 ovládajú 2 jazyky plynule . Slovenský a maďarsky. Chodia do škôlky tam komunikujú Slovenský ale doma po maďarský
Rakusko - mala (6,5) ma svk jazyk len odomna , rozumie vela nerozprava takmer nic ,par 2-3slovnych viet
Neriesim .
Na svk je raz za 2 roky .
@bolarazjedna moje deti 5 a 3 ovládajú 2 jazyky plynule . Slovenský a maďarsky. Chodia do škôlky tam komunikujú Slovenský ale doma po maďarský
@lensii ďakujem, doma teda iba po maďarsky sa rozprávate, aj s manželom?
Moja dcéra slovenčinu veľmi pasívne a s vlastnými pravidlami. Rozumie jednoduchým konverzáciam. Ma 17r. Ja na ňu hovorím po slovensky ale keď chcem niečo zložitejšie alebo si byť istá že veci nepopletie tak radšej po fr. Ona mi odpovedá skoro vždy po francúzsky.
@lensii ďakujem, doma teda iba po maďarsky sa rozprávate, aj s manželom?
@bolarazjedna keď jeden z nás začne po slovensky odpovedáme po slovensky. Keď začne maďarsky tak odpovedáme iba maďarsky. Snažíme sa jazyk nemiešať a tak aj deti vedia ze ked niekto príde a ide si maďarsky tak neodpovedajú po slovensky ale iba po maďarsky. V škôlke keď rozprávajú z jednou učiteľkou po sk tak vždy iba sk . Z druhou len hu a vždy len hu . Aby to nebolo že "" Nem treba mi" ale aby to bolo " nékem nem kell " alebo aby nebolo " kúpiš taký játék?" Ale aby bolo " kúpiš mi takú hračku?"
Najstarsia sa narodila na Sk a v Spain zije od 7-mich rokov, dve mladsie sa narodili v Spain, uz su vsetky dospele.
Vsetky tri medzi sebou komunikuju v spanielcine, ja s nimi v slovencine, najstarsia so mnou v slovencine a dve mladsie so mnou v spanielcine, takze ja im hovorim v jednom jazyku a ony mi odpovedaju v inom😂. Uroveñ slovenciny (teda skor zahoractiny) je u najstarsej dokonala, aj pisanie, uroveñ dvoch mladsich na urovni Tatara 😁
@vroni ďakujem pekne 🙂 v podstate aj my tak fungujeme, ja na deti po maďarsky, ale ked sme s manželom, tak po slovensky, keď sme sami, tak opäť iba po maďarsky (žijeme na Slovensku v prevažne slovenskom meste). Môj 3rocny ma bohatú slovnú zásobu v oboch jazykoch, no teraz pôjde do škôlky, a ak pôjde do slovenskej, bojím sa, že maďarčina sa dostane príliš do úzadia. Preto ma to zaujíma. Mame možnosť aj maďarskej škôlky, ale tam je dochádzanie menej pohodlné a tá slovenská sa nám páčila viac aj je prakticky na rohu. Preto zvažujem všetky pre a proti.
@bolarazjedna Synovec s manželkou sú obidvaja Slováci, žijúci v Dánsku. So 6-ročným synom sa rozprávajú po slovensky. Syn sa v škole učí a rozpráva po dánsky a majú aj povinnú angličtinu, takže komunikuje v týchto troch jazykoch. Ak žijete na Slovensku, tak by som preferovala slovenskú škôlku, doma môžete hovoriť aj čítať, či písať po maďarsky. Bude tak mať zvládnuté obidva jazyky a určite sa mu bude dobre učiť a potom študovať v slovenčine. Určite to bude veľká výhoda pre neho.
Ja sa priznám, že som to vzdala keď mala dcéra asi 3 roky, bola z toho pomýlena a ja tiež. Ale proste asi nie som ten typ co vie deti učiť jazyky, viem ze každý povie ze ved v škôlke/ skole sa naučí, ale ja som nechcela aby sa tam cítila vylúčená alebo ze nerozumie a plus som fakt nemala čas, od roka do práce, s mužom len anglicky. Takže nevedia, skôr starí rodicia sa dosť naučili. Vzťahy majú aj tak super, keď tak si prelozia na prekladači. Chodíme na sk max 2x ročne a to proste nestačí. Obdivujem všetky co to fakt zvládajú a deti hovoria plynule piatimi jazykmi.
@bolarazjedna Synovec s manželkou sú obidvaja Slováci, žijúci v Dánsku. So 6-ročným synom sa rozprávajú po slovensky. Syn sa v škole učí a rozpráva po dánsky a majú aj povinnú angličtinu, takže komunikuje v týchto troch jazykoch. Ak žijete na Slovensku, tak by som preferovala slovenskú škôlku, doma môžete hovoriť aj čítať, či písať po maďarsky. Bude tak mať zvládnuté obidva jazyky a určite sa mu bude dobre učiť a potom študovať v slovenčine. Určite to bude veľká výhoda pre neho.
@majka2959 ďakujem, oni však majú inú situáciu ako my, keďže sú obaja Slováci.
@majka2959 ďakujem, oni však majú inú situáciu ako my, keďže sú obaja Slováci.
@bolarazjedna Áno, to je pravda. Ale aj napriek tomu som chcela zdôrazniť, že dieťa nedali napr. do anglickej školy, ale do školy s vyučovacím jazykom krajiny, kde žijú. To je pre dieťa veľmi dôležité pre jeho ďalšie vzdelanie.

@bolarazjedna žijeme v ČR, deti slovensky vobec nehovoria. Rozumeju, ale aktivne slovencinu nepouzivaju. Ale vztah ČJ x SJ je velmi specifický, to ti asi nepomoze.