icon

Zmení cudzí jazyk povahu človeka?

29. jan 2023

Myslite, ze cudzi jazyk zmeni povahu cloveka? Urcite zmeni crty tvare,nakolko sa pouzivaju ine svaly ako v materinskom jazyku, no ako je to s povahou? Mate skusenost s konkretnym jazykom? Ako vas zmenil?

Strana
z2
autor
29. jan 2023

@vevesh dakujem,idem na to

avatar
vevesh
29. jan 2023

@mimka2019 tiez mam zopar ocakavani inych pod vplyvom multikulti fungovania (s ohladom aj na koho ich kladiem- nemozem mat rovnake ocakavanie od nemcov, slovakov ci kurdov napriklad), ale to nie je charakterova crta. Takisto, ako som v mladosti mala nestandardne nazory- tie nepoukazovali na moj charakter, ale na moje vzdelanie, hodnoty a rozhlad. Ale fungovanie medzi roznymi jazykmi a kulturami ma naucilo prisposobovat sa ocakavanim a vystupovanim.

avatar
kittykat22
29. jan 2023

Ano zmeni, ale ked pojdes do krajiny kde sa s tym jazykom hovori a neberies myslenie a kulturu vdaka nemu. Vidim rozdiel anglictina na SR/CR - bez zmien. Anglictina v UK - rozdiel. Nemcina na SR - bez zmeny, nemcina v Nemecku - rozdiel. Teraz sa ucim fracuzsky par rokov a je to utrpenie. Nechytam sa, zabudam a necitim zmeny. Musim do Francuzska.

avatar
zuzana76
29. jan 2023

@autor používam denne 4 jazyky, okrem slovenčiny ďalšie dva germánske a jeden románsky a povahu mi to nezmenilo, možno ten románsky ma dal trochu do polohy : maňana maňana , nemecky ma naučil pravidlám a anglicky netuším čomu ma naučil, ale povahu mám rovnakú, dokonca ani na mimike som si nič nevšimla a to naozaj fungujem v každom jazyku minimálne 2 - 3 hodiny denne

avatar
zuzana76
29. jan 2023

@lavinis ja som našla len články o tom, že v inom jazyku sa zmení farba hlasu a intonácia. To je pravda, decká mi vravia, že v každom jazyku mám inunfarnu hlasu

avatar
basska_b
29. jan 2023

@zuzahajdulka No inak tomu ver, L je ine v cestine. Oni sa akoby jazykom nedotknu podnebia. Na mojom L je v cestine strasne pocut, ze som Slovak... a napr. taka madarcina... tam obycajne A, E... uplne inak sa vyslovuju

avatar
simsalabim
29. jan 2023

@viestta nemas celkom pravdu, aj “ta ista hlaska” sa inak vyslovuje v roznych jazykoch. Medzinarodna foneticka abeceda krasne znazornuje tieto odtienky vo vyslovnosti. Len take R sa da vyslovit vselijako a ked si predstavis, ako Madar vyslovi tie iste samohlasky ako v slovencine uplne inak… ako je H znele v slovencine a neznele v anglictine… ale vyzor cloveka to zasadne nemeni.

avatar
zuzahajdulka
29. jan 2023

@basska_b cesi maju zadne L aj D a nase predne D nevedia vyslovit. Ceske Y je blizsie ruskemu Y, ceske i je blizsie francuzskemu nez nasmu, atd.

avatar
olimuc
29. jan 2023

Povahu Ti to nezmeni, ale vela ludi v zahranici ako keby sa hanbilo za svoj povod a su napr nemeckejsi ako Nemci. Najviac to vidiet u tych jednoduchsich, kt pracuju mimo Svk a potom sa donesu na Svk ako 5 Koruna do banky … take myslenie z 90tych rokov, ked sa otvorili hranice a DM a Schilling este nieco znamenali. Co sa tyka sameho jazyka … ano vyslovnost aj intonacia sa meni… takisto ak niekde zijes dlho preberas vela slovnych spojeni a zvykov (rozhadzovať rukami v španielčine) odtial… napr spanielcina z Barcelony je v porovnani z Juhoamerickou strasne tvrda … ja to nepocujem, ale ak sa stretnem z niekym z mimo Katalanska tak to pocuje po 2-3 vetach … takisto nemčina, zmiešaná z bavorcinou a niekto so Sachaen to počuje hneď … ale to po 10 rokoch a viac

avatar
matana2
29. jan 2023

Ja som si vsimla na mojom manzelovi ze je iny ked hovori anglicky (mozno sebavedomejsi, viac arogantny...) Ako ked hovori po slovensky. Z mojho pohladu cloveka ktory zije v zahranici je ze v inom jazyku sa prezentujes inak ako vo svojom.

avatar
annm81
29. jan 2023

Jazyk ako taký povahu nezmení. Možno ju zmení iná kultúra. Ak vieš jazyk, žiješ v cudzine, dokážeš sa do tej kultúry ponoriť o dosť viac, ako keď ideš bez znalosti jazyka na dovolenku. Poznám viac ľudí, ktorí žili na Slovensku a po tom, čo sa vydali na skusy do sveta, sa im rozšírili obzory a tým zmenili niektoré názory, postoje a spôsob konania. Ale poznám veľa Slovákov, ktorí sa zásadne nezmenili a myslím, že sama k ním patrím. Na Slovensku som sa občas cítila ako mimozemšťan, ktorý nie vždy chápe konanie iných. Teraz žijem v kultúre, kde mám pocit, že som so svojou povahou perfektne zapadla a nemala som teda zásadný dôvod sa meniť. Celá tá údajná zmena povahy jazykom je len o tom, že človek vyrastá v nejakej spoločnosti a potom zistí, že na inom mieste fungujú veci inak a jemu sa to zapáči. Na to sa vôbec nemusí učiť cudzi jazyk. Stačí, že sa odsťahuje zo svojej rodiny a zistí, že manželova rodina funguje inak, alebo že sa odsťahuje z mesta na vidiek alebo z vidieka do mesta.

avatar
nenne9
29. jan 2023

@lavinis presne,ja som lingvistka a tiez som to citala, ale nezaoberala som sa tym extra.vobec to neni taky nezmysel ide o to, ze clovek ked hovori v inom jazyku, moze jemne menit svoje reakcie, spravanie.

avatar
mikadooo
29. jan 2023

Nie, jazyk ma nezmenil. Ani moje črty tváre, nakoľko rozprávam viac v materinskom jazyku ako v cudzom. Čo ma dočasne zmenilo bol (dlhodobejší) pobyt v cudzej krajine, prispôsobila som sa danej mentalite. Po návrate domov som sa po pár mesiacoch vrátila do starých koľají.

avatar
luscious
Autor odpoveď zmazal
avatar
dankanka
30. jan 2023

Ak by to tak bolo tak potom uz len z tvare by sa dalo zistit, kto hovori plynule germanskym jazykom napriklad, kto ugrofinskym :D.

avatar
milkyg
22. jan 2024

V každodennej komunikácii používam tri jazyky. Z mojej osobnej skúsenosti, určite dochádza k zmenám (najmä ak je komunikácia v oboch jazykoch ústna a je spojená s určitými gestikulačnými vzormi). Tieto zmeny však môžu byť pre naše každodenné mentálne vnímanie nepostrehnuteľné a súvisia s kultúrnym aspektom, ktorý si naša myseľ vytvára pri používaní konkrétneho jazyka. Existujú dokonca štúdie, ktoré to potvrdzujú 🙂
https://ielanguages.com/blog/linguistic-semanti...

avatar
milkyg
22. jan 2024

A na potvrdenie fyzickej metamorfózy pri každodennom používaní viac ako jedného jazyka mám smiešny, ale skutočný príklad. Keď sa rozprávam s inými ľuďmi (aj s cudzími) vo svojom rodnom jazyku, používam jemný úsmev a uvoľnenú mimiku. Je to súčasť kultúrneho aspektu môjho jazyka. Verte či nie, odkedy žijem v inej kultúre a hovorím miestnym jazykom, všimla som si na svojej tvári viac výrazných liniek a vrások 🤣🤣🤣

Strana
z2