Dá sa zarobiť jazykmi bez vysokej školy?
Dobrý deň,
chcem sa opýtať na skúsenosti so zarábaním si jazykmi, či ste mali dobré možnosti, aj bez ukončenej vys. školy. Nemčinu a angličtinu mám na úrovni C2, francúzštinu C1, učím sa ešte rusky.
Tak závisí aj čo chceš robiť, my sme v korporáte vždy hľadali ľudí s rôznymi jazykovými kombináciami, len teda bolo treba vedieť aj niečo naviac (technické znalosti, logistika, a pod). Dalo sa tam krásne zarobiť, len teda naozaj závisí od toho, čo hľadáš 🙂
Tak závisí aj čo chceš robiť, my sme v korporáte vždy hľadali ľudí s rôznymi jazykovými kombináciami, len teda bolo treba vedieť aj niečo naviac (technické znalosti, logistika, a pod). Dalo sa tam krásne zarobiť, len teda naozaj závisí od toho, čo hľadáš 🙂
Tak závisí aj čo chceš robiť, my sme v korporáte vždy hľadali ľudí s rôznymi jazykovými kombináciami, len teda bolo treba vedieť aj niečo naviac (technické znalosti, logistika, a pod). Dalo sa tam krásne zarobiť, len teda naozaj závisí od toho, čo hľadáš 🙂
@nattyond Dá sa do korporátu dostať aj len s dobrými znalosťami jazyka?
Aspoň Bc. by som spravila
A to aj mas realne certifikaty C1 a C2? Ci len si sa niekde otestovala,ze mas taku uroven? Akeho zamerania je skola? S C2 mozes prekladat, ale s prichodom AI uz aj o tieto sluzby je ovela nizsi zaujem.
Určite by som pridala ešte ďalšie vzdelanie, v dnešnej dobe vedia po anglicky takmer všetci. Každý ďalší jazyk je benefit, ale nestačí to.
jazyk nie je pri zamestnani uplne smerodajny, vzdy tam musia byt konkretne predpoklady pre danu poziciu odborne, profesijne. to ze vies jazyk je jedna vec ale otazka je ci vies pracovat v jednotlivych oboroch kde sa vyuziva cudzi jazyk.
Dá, ale na nižšie pozície a budeš sa musieť vypracovať. Ak pridáš nejaké zručnosti, vieš sa zamestnať na lepšie platenom mieste, kde by si sa možno dostala o 3-4 roky. To vidím ja u mojich kamošov, ktorí začali na pozíciách o 1-2 “platové triedy” nižšie. (Každý korporát má pozície rozdelené do skupín podľa náročnosti a k ním sú pridelené platy).
ak si chceš zarábať iba jazykmi, tak treba vysokú školu, nemôžeš byť neprofesionálny prekladateľ ani tlmočník, to ti hovorím ako vyštudovaná prekladateľka, tlmočníčka.
resp. ešte môžeš vystudovat jazyky a potom ich učiť, tiež možnosť.
ani jedno ani druhé nejde poriadne bez VŠ.
jedna vec je ovládať jazyk, iná vec je robiť to profesionálne.
ak sa nechceš živiť iba a len jazykmi, tak vyštuduj iný odbor a jazyky ti pomôžu sa uchytiť v tom odbore.
volila by som tú poslednú možnosť.
ak si chceš zarábať iba jazykmi, tak treba vysokú školu, nemôžeš byť neprofesionálny prekladateľ ani tlmočník, to ti hovorím ako vyštudovaná prekladateľka, tlmočníčka.
resp. ešte môžeš vystudovat jazyky a potom ich učiť, tiež možnosť.
ani jedno ani druhé nejde poriadne bez VŠ.
jedna vec je ovládať jazyk, iná vec je robiť to profesionálne.
ak sa nechceš živiť iba a len jazykmi, tak vyštuduj iný odbor a jazyky ti pomôžu sa uchytiť v tom odbore.
volila by som tú poslednú možnosť.
@zmrzlinka8 kamoška ktorú spomínam vyššie nemala jazyk vyštudovaný a dlhé roky robila prekladateľku ... ale teraz posledný rok asi s nástupom ia už musí hľadať iné možnosti ...
Prekladace su uz na tak vysokej urovni, ze pokial nebudes robit pravne preklady textov alebo tlmocnicku na zahranicnych stretnutiach prezidenta, uz tam velmi uplatnenie nie je. Jazykove skoly este stale existuju, zisti si v okoli ci beru lektorov, lebo sa tam dost ludi presunulo, co prisli o pracu a dost ludi tam kontinualne odchadza aj zo skolstva.
@zmrzlinka8 kamoška ktorú spomínam vyššie nemala jazyk vyštudovaný a dlhé roky robila prekladateľku ... ale teraz posledný rok asi s nástupom ia už musí hľadať iné možnosti ...
@biba_18 dá sa to, ale nie je to to isté. tiež som najprv robila bez výšky a teraz viem, že to nebolo úplne profesionálne. ten papier nie je zbytočný.
mňa AI momentálne neohrozuje, som našťastie pevne etablovaná práve vďaka profesionalite dlhé roky, mám už svoj okruh pôsobnosti
A to aj mas realne certifikaty C1 a C2? Ci len si sa niekde otestovala,ze mas taku uroven? Akeho zamerania je skola? S C2 mozes prekladat, ale s prichodom AI uz aj o tieto sluzby je ovela nizsi zaujem.
@iwesska Končím bilingválne gymnázium, certifikáty mám.
Ja som skôr rozmýšlala, že popri škole by som možno niečo robila s jazykmi. Jazyky ma veľmi bavia, ale prihlásila som sa na iné štúdium.
jazyky su doplnok, ak nejde doslova o tlmocenie... co s tyka prace, len tak ma napadne napr. sprievodca/animator na leto niekde, nastudovat si co to... neviem ako sa taka praca zhana:D
ebo v obchodnych firmach riesit zahranicny obchod, komunikaciu... ale na to treba proste pracu, nie brigadu uz = a co to vediet.
ja ako vystudovana prekladatelka, ktora sa tym cely zivot zivi ako zamestnanec a donedavna aj zivnostnik, ti poviem, ze vdaka AI straca prekladatelstvo buducnost, roboty je mizerne malo, toho, coho sme sa tolke roky podvedome bali a stale o tom diskutovali, sa stalo skutocnostou.. zivnostnici po celom svete vesaju svoje povolanie na klinec.. mas sancu uzivit sa este ako ucitelka cudzich jazykov, o to bude este nejaky cas urcite zaujem.. mozes popri skole doucovat.. neskor si zalozit zivnost a byt lektorka na plny uvazok alebo si dokonca zalozit jazykovu skolu.. ale podla mna je dobre, ze studujes aj iny odbor ako jazyky samotne 🙂 snaz sa nestratit rokmi jazykove zrucnosti a mas vyhrane!
Ano, keď budeš mat maturitu a znalosť jazykov, nájdeš dost slušných robot..stačí popozerať profesiu
Nie musíš mať aj iné zručnosti. Kvôli AI už nestačí vediet jazyk a vystarané. Ale ak sa napr. naučíš robiť obchoďáčku a máš napr. nemčinu tak budeš zarábať lepšie ako 99% ľudí čo sú na koniku a môžeš robit aj z domu.

kamoška dlhé roky prekladala, ale už teraz je tej roboty menej, ale ona mala iba anglinu.
ešte možno nejaké doučká, ale niečo fakt na pravidelnej báze - lenže to je práca skôr na poobedie..
inak čisto jazyky? možno si dorobiť nejaké pedagogické minimum a niekam do jazykovky učiť ...
ale celkom ma zaujímajú aj odpovede ostatných ...