Viacjazyčnosť u detí: Skúsenosti a rady mamičiek
Ahojte, rada by som sa spýtala či sú tu nejaké maminky, ktoré vychovávajú deti dvojjazyčne. Budeme mať prevé dieťa a intenzívne zvažujem hovoriť na neho po anglicky. Chceme to dobre premyslieť, pretože to nie je vec, ktorú by sme si mohli úplne po nejakom čase zrazu rozmyslieť, tak som sa chcela spýtať na vaše skúsenosti. Čítala som si o istých zásadách, aby v tom dieťa nemalo chaos. Buď jeden rodič=jeden jazyk alebo jedno prostredie=jeden jazyk. Napr. doma anglicky, vonku slovensky. Problém je v tom, že manžel je čech, a bývame na slovensku XD. To znamená že čistá dvojjazyčnosť tam nikdy nebude, taktiež manžel nevie až tak dobre po anglicky a na neho hovorím asi 50% času slovensky, 50% česky. Na druhých vždy len po slovensky. Preto premýšľam ako to spojiť. Máte niekto takéto skúsenosti s 3 jazykmi?
Taktiež by som sa rada opýtala či to napríklad dieťaťu oneskorilo reč, aj keď verím že to je veľmi individuálne podľa dieťaťa.
Mali ste niektorá na začiatku pochybnosti o tom či to zvládnete dotiahnúť? Nemali ste napríklad strach ako budete preberať vážnejšie veci? Emócie? Ja sa v bežnej konverzácii nestratím v angličtine. Nebojím sa konverzovať. samozrejme nerozumiem úplne všetko, ale 85-90% rozumiem. Filmy pozerám primárne v angličtine, bez problémov. Ale predsalen s deťmi sa riešia aj vážnejšie veci, tak sa bojím či mu niekde neskrátim o niečo dôležité slovnú zásobu alebo tak, či si to doplní z češtiny? Máte s tým prosím niekto skúsenosti? Čo som si v okolí všimla, tak keď deti prídu do školi, tak aj tak obvykle zvolia slovenčinu, takže asi k nej časom prídeme naspäť, ale chcem nech majú ten základ.
Poprosím primárne maminky čo s tým majú vlastné skúsenosti, alebo majú niekoho v okolí, kto s tým má skúsenosti. Ďakujem za vašu pomoc.
Problém nieje dvojjazyčná domácnosť, ale fakt, že angličtina nieje tvoj native jazyk. Súhlasím s vyššie napísanym
S výslovnosťou problém vôbec nie je. Máme veľa priateľov v amerike, anglicku, výslovnosť vždy chválili. Hovorím skôr o slovnej zásobe. A tú podľa mňa ani v slovenčine nemáme nikto 100%.
Asi som staromodny, ale na co? Potrebujem so svojimi detmi jeden jazyk, ktory ich naucim dokonale. A to viem iba s materinskym. Zijeme mimo, takze decka su nativne aj v nemcine - ale anglictinu sa normalne naucili a od cca 10 rokov vedia v anglictine plynule komunikovat - prislo to prirodzene, kedze sa s jazykom stretavaju (same si prepli vsetky serialy do anglictiny uz davno). Mladsia sa uz ako samouk (ma 13) a bavia ju jazyky uci spanielcinu a v skole este francuzstinu. Ale to uz ma len ako hobby. Ak nie si native speaker v anglictine, tak nemyslim ze tym ziskaju nejaku vyhodu. Ale moze to ovplyvnit komunikaciu v rodine - co by som ja povazoval za velky risk (ak este ani tvoj manzel nevie po anglicky.. tak). Ale hovorim - asi som staromodny 🙂
S výslovnosťou problém vôbec nie je. Máme veľa priateľov v amerike, anglicku, výslovnosť vždy chválili. Hovorím skôr o slovnej zásobe. A tú podľa mňa ani v slovenčine nemáme nikto 100%.
@lucy_m_137 uprimne? Ja tiež bežne pochválim výslovnosť. Na 99% je vždy off 🫣
Máme v blízkej rodine 4 jazyčnú výchovu detí - matka rozpráva s deťmi len maďarsky (rodená maďarka), otec len španielsky (rodený španiel), rodičia spolu komunikujú anglicky (navzájom neovládajú svoje materinské jazyky a zoznámili sa v Anglicku) no a ako bonus žijú na Slovensku a deti chodia do slovenskej školy. Takže do 5 rokov deti viac menej ani nerozprávali len nasávali informácie. Potom sa rozkecali a to tak že s matkou hovoria maďarsky, s otcom španielsky, keď sú v miestnosti otec aj matka naraz tak hovoria anglicky a v škole po slovensky. Deti sú už v teenagerskom veku a ovládajú všetky 4 jazyky.
@lucy_m_137 musis hovorit aj vonku anglicky, kde to ide. Cize ano, napr s personalom skolky mozes hovorit slovensky, ale ked sa otocis na dieta uz ides anglicky. Vsetko vysvetlujes a citas len v anglictine. Pokial to ide. Je to sem tam zlozite. Ja zijem v AT, muz nevie po slovensky, ani jeho rodina. Neratam tri vety a nejake slova, on hovori nemecky a tiez jeho rodina, ja anglicky s detmi a pol na pol s muzom nemecky/ anglicky, moji rodicia idu s detmi slovencinou. V skolke je este slovincina ako mensinovy jazyk a rovnako v skole. Toto uz je vacsia zabava, ale syn uz ide do skoly a jazykovo nema problem, je velmi zdatny. Samozrejme slovencina je u neho slaba. Ale rozumie pomerne vela. Anglictina je na tom o dost lepsie, nakolko to ma denne ako druhy dominantny jazyk. Slovincina ho bavi ako take hobby a slovencina podobne. A este sa naucil rozumiet dost madarsky, lebo kamos v skolke nevedel nemecky a vsetkych bil, tak ho zacal ucit nemcinu tak, ze mu v nej odpovedal, ale naucil sa madarsky co on hovoril jemu. Teraz teda rozumie pomerne vela madarsky a ten Madar zase mohol nastupit na skolu, Lebo ho potiahol v nemcine a prestal bit deti a streckovat. Ja madarsky neviem asi nic okrem par slov
S výslovnosťou problém vôbec nie je. Máme veľa priateľov v amerike, anglicku, výslovnosť vždy chválili. Hovorím skôr o slovnej zásobe. A tú podľa mňa ani v slovenčine nemáme nikto 100%.
@lucy_m_137 moj partner je cudzinec ked sa snazi hovorit po slovensky tiez niekedy pochvalim ale ani zdaleka to nie je na urovni rodenneho hovoriaceho ani prizvukom ani vyslovnostou. Rovnako mam vela znamych, kamosiek zo zahranicia zijucich na SK a neviem si predstavit im skritizovat vyslovmost ak je tomu rozumiet, castokrat ani gramatika nie je spravna ale beriem to tak, ze nie je to ich prvy jazyk. Ja na dennej baze pouzivam 3 cudzie jazyky okrem slovenciny a rozpravat na dieta by som si dovolila len jednym z nich. Napriek tomu, ze ani v jednom nemam problem sa dorozumiet.
Dobre tak berme teraz rovinu kde výslovnosť analyzovať nemusíte. ďakujem
Ja ti poviem môj pohľad, prečo som týmto smerom nešla. Príde mi to veľmi neprirodzené. Môj materinský jazyk je slovenčina, oveľa prirodzenejšie a krajšie sa viem vyjadrovať po slovensky než po anglicky. To isté manžel a to má C2 angličtinu. Poznám deti, ktoré vedia hovorenú angličtinu perfektne, lebo sa rozprávajú s rodičmi po anglicky ale deti dali aj tak na jazykovku. Lebo je rozdiel hovorová angličtina detto od niekoho, koho to nie je materinský jazyk a normálne pekná profesionálna angličtina. Veď slovenčinu sa deti tiež učia v škole, nestačí s nimi iba doma hovoriť. Čiže záleží čo od toho očakávaš. Ale z môjho pozorovania aj keď dieťa pozerá rozprávky po anglicky, čítate si knihy po anglicky a v skorom veku ide na jazykovku tak je výrazne popredu oproti rovestníkom. Aj bez toho, aby naň rodič celé detstvo rozprával po anglicky.
Dobre tak berme teraz rovinu kde výslovnosť analyzovať nemusíte. ďakujem
@lucy_m_137 a to je aká rovina?
S výslovnosťou problém vôbec nie je. Máme veľa priateľov v amerike, anglicku, výslovnosť vždy chválili. Hovorím skôr o slovnej zásobe. A tú podľa mňa ani v slovenčine nemáme nikto 100%.
@lucy_m_137 ale rataj s tym, ze takto budes cely zivot, cize budes dietatu spievat, predcitavat c anglictine. To nie je na 4 roky, cize musis kupit knihy, hudbu a vsetko tak, aby to bolo pouzitelne v anglickom jazyku. Dnes to sice nie je problem, ale stale to bude stat peniaze a namahu. My sme anglictinu zvolili, nakolko sme nou vzdy hovorili doma my ako rodicia este pred dietatom a nez som ja dospela do nejakeho stadia v nemcine, potom som v nej mala roky pracu prave s detmi. A na Slovensko sa nevratim, ja nezijem niekde pri hranici, zijem ale pri opacnej, mes je ta so Slovenskom. Neviem ci by som isla do takehoto modelu, keby to nebolo vylozene nutne a tak nejak prirodzene. Nakolko syn uz je napr starsi a teraz ma obdobie, ze kazdy den predcitavam dlhsie rozpravky, alebo mame uz obsiahle rozhovory na napr temu smrt a reinkarnacia ( syn sa chce v dalsom zivote narodit ako holub) 😂
Poznám oba pripady:
Prirodzená dvojjazycnost one person = one language:
Ja s deťmi po slovensky, manžel po nemecky, rodinný jazyk a jazyk okolia je nemčina. Deti mi odpovedajú po nemecky a po slovensky vedia len rozprávať.
Švagriná hovorí so svojimi dcérami po španielsky , švagor po nemecky,rodinný jazyk španielčina, jazyk okolia nemčina. Deti odpovedajú v správnom jazyku.
Brat žije n Slovensku a s dcérou hovorí anglicky. Ale žil/študoval v usa a často tam chodia. Neter chodila/ chodi do anglických škôl.
Moje deti začali rozprávať trosku neskôr, jazyky najprv miešali, resp. Použili slová, ktoré boli pre nich vtedy ľahšie. Postupne sa naučili aj prepínat jazyky a na Slovensku komunikujú po slovensky, aj ked niekedy s nemeckou gramatikou 🤪
Takže ak mas fakt veľmi, veľmi dobrú angličtinu, tak ok. Ale rozumieť filmom a mat pochvaly od kamarátov možno nestačí na denno-dennu komunikáciu, neviem to posúdiť. Lebo aj ja zásadne čítam a pozerám filmy v angličtine, pracujem s angličtinou kazdy deň. Ale na výchovu v angličtine by som si netrufla.
Dobre tak berme teraz rovinu kde výslovnosť analyzovať nemusíte. ďakujem
@lucy_m_137 a co mame riesit?Sama tvrdis vo svojom prispevku, ze rozumies na 85-90%. Pri vysvetlovani potrebujes mat ovela sirsiu jazykovu vybavu ako s dospelym clovekom. Takze uz to, ze nemas porozumenie na 100% a to na kolko % mas rec ani nepises a rec v cuduom jazyku je vzdy prirodzene nizsia ako porozumenie (ak sa nebavime o urovni C2 - rodenneho hovoriaceho) by som nehovorila nasilu cudzim jazykom. Ale ak chces dieta naucit zle zaklady, chyby v gramatike a vyslovnosti tak kludne chod do toho. A este jedna dolezita vec, s dietatom mebudes mat beznu konverzaciu ako s kamaratmi s Ameriky, minimalbe nie prve roky a pocas obdobia "Preco?" tam je potrebna uplne ina slovna zasoba.
Dobre tak berme teraz rovinu kde výslovnosť analyzovať nemusíte. ďakujem
@lucy_m_137 ja ti poviem tak, uvidíš keď sa dieťa narodí, tiež som mala predstavy, že s mojím budem hovoriť v cudzom jazyku, ale mne sa jednoducho nedalo inak ako materinským jazykom, v našom prípade maďarsky, inak mi nešla slina na jazyk 🙂 ak sa však rozhodneš pre cudzí jazyk, tak striktne vždy iba tým jazykom
Švagor (Slovak s top nemcinou) sa s deťmi rozprával vylucne po nemecky (hocikde bez rozdielu), sestra vylucne po slovensky. Neskôr chodili na ZŠ a SŠ zamerané na nemčinu.
Nerobila by som to, sú aj iné možnosti naučenia jazyka. Radšej by som sa poobzerala po kvalitnej anglickej škôlke.
Poznám viacjazyčné deti - jedno Taliansky slovensky nemecky a francúzsky hovoriace a druhé Slovensky rusky a nemecky. Tie deti miešajú jazyky dokopy prvé roky, takže im nerozumie skoro nik 😅. Poznám aj dospelých, čo sú native v 2-3 jazykoch. Ideálne je však, ak sa učia jazyk od native speakera.
Mam 3 jazycne dieta …okrem mna su vsetci Nemci a polovica z nich zijuca ES, takze sa rozprava zmiesane, podla toho kde a s kym sme. Zacal ale rozpravat v 2,5 roku a obcas popletie … aj v pisani. Takze niektore konverzacie vyzeraju otazka v spanielcine odpoved v nemcine
Nerob to. Dieťa nepotrebuje počuť angličtinu od narodenia aby v nej bolo dobré. Úplne bude stačiť keď budeš púšťať anglické pesničky so správnou výslovnosťou a gramatikou. Neskôr anglické filmy, seriály a rodený lektor.
Mam znamu, co ma naozaj krasnu britsku vyslovnost a anglictinu s certifikatom C2. Taku, ze jej dieta ich anglickych znamych povedalo “you speak like us” a na ihrisku ju povazovali za cudzinku, kym nezacala po slovensky. S detmi hovorila po anglicky, velmi uspesne. V tomto pripade sa mi to zdalo ok, ale v pripade nie dobreho jazyka to je smiesne. Nevyse, treba si uvedomit, ze musis mat slovnu zasobu na dudlik, vysoku stolicku a kacicku, poznat detske basnicky a pesnicky. Tioo malokto pozna.
Mám dieťa s cudzincom, prvý jazyk ktorým hovorilo, bola angličtina a to s otcom dieťaťa nie som už veľa rokov, ale aby mohli komunikovať, rozhodla som sa dieťa učiť prvý cudzí jazyk. Vlastne som na dieťa rozprávala aj po anglicky, aj po slovensky. Dnes - dieťa 8 rokov, ovláda aj angličtinu a aj slovenčinu na perfektnej úrovni. Komunikuje plynulo oboma jazykmi, vie kedy prepnúť, žiadne problémy sme nemali. Výslovnosť má nádhernú, lepšiu ako ja. Pozerá a číta knihy len v angličtine a má lepšiu slovnú zásobu ako ja. Neľutujem a nikdy ľutovať nebudem, že som sa rozhodla tak, ako som sa rozhodla. Ak by som mala ďalšie dieťa, spravím úplne to isté.
ANGLICKY NA DIEŤA ZÁSADNE NEROZPRÁVAŤ, ak hovoríš že manžel to vie na 50% a ty na 80-90% tak proste v žiadnom prípade, ak nie si native speaker tak akurát tak urobíš dieťaťu problémy. Nemáš správnu gramatiku, a nemôžeš tvrdiť, že áno. Pokiaľ Nemáš aspoň C2 tak proste to dieťa naučíš rozprávať zle a potom bude mať v škole neskutočný problém sa to preučiť. Púšťaj mu pesničky, rozprávky po anglicky... ale ty na neho tak prosím nerozprával. Mám neter, má 6, nikto na ňu anglicky nerozprával a naučila sa sama a rozpráva aj rozumie veľmi pekne, aj správne časy používa, a to sa naučila čisto z videí.

Ja v cudzom jayzku by som hovorila len ak by som ho vedela 100% nedavno som pocula jednu mamicku hovorit na dieta so slovenskou vyslovnostou po anglicky a bolo to vtipne 😂 😂 😂 Ak nemas jazyk na 100% tak potom by som to riesila cez rozpravky, pesnicky nech dieta pocuje SPRAVNU vyslovnost a prizvuk. Nieco ine je u dvojazycnych rodin kedy jeden z rodicov je cudzinec ale ak ste obaja slovaci velmi dobre zvaz, ci to dieta skor nenaucis zlozvyky.